Lavinija
Писац: Џоно (Јуније) Палмотић
ČINJEN'JE TREĆE-PRIKAZANJE OSMO



* * *


 
                 PRIKAZANJE OSMO

                  LAVINIJA, DVORKINJICE, I OSTALI
 
KRALJ:

   Evo tvoga vjerenika,
kćerce; trudne misli ustavi, 2505
evo slavna dobitnika,
evo slatke tve ljubavi.
   Daj prida mnom ruku odi
za drag biljeg tvoje vire
milosnomu vojevodi,
koga svud se glas prostire.
 
LATIN:
 
   Hvala višnjijem od nebesi,
ki su danas ispunili,
što ti davno, ćaćko mili,
njih naredbom počeo jesi. 2515
   Tim ja s vrijednijem banom sada
kao desnicu da ne združim,
i ne ljubim njega mlada
i ne dvorim i ne služim?
   Pravedno je, da sve vike 2520
moj gospodar, moj kralj bude
slavni vitez, ki tolike
podnije i dobi za me trude.

ENEA:

   О kraljevska djevojčice,
tolika je tva ljepota, 2525
i, ka rajsko tvoje lice
pridobiva, tva dobrota,
   da je dobro stalo meni
sve najveće podnijet trude,
da tvoj ures ne izrečeni 2530
dostojna mi plata bude.
   Ah, blaženih sedam ljeta,
koja istratih iduć ovdi,
i sve što se muke zgodi
u ovij eh mi stranám svijeta, 2535
   kad ovake stekoh dare,
stotijem dijelom ki nadhode
sve sadanje i sve stare
teške i mudre moje zgode.
   Sad je mirno srce moje 2540
što sam Turnu ja prostio:
ne sakrivi vele, što je
taku mi otet milos ktio.
   Nije stvar ina neg' dar boži,
zamjerna je tvoja dika, 2545
koja srce moje podloži,
da robujem njoj do vika.

LAVINIJA:

   Ja sam tvoja robinjica,
drag pokoju me mladosti,
mala je lijepos moga lica 2550
pri nebeskoj tvoj kriposti.

ENEA:

   Veća je moja dika i slava,
što me u takoj scijeni držiš,
nego da sam namijenjeni
kralj od svijeta svijeh država. 2555
   Dvori, sinko moj čestiti,
vjerenicu vrijednu moju,
i sved nastoj nju častiti
kako pravu majku tvoju;
   dvori kralja, koji nosi 2560
sliku Ankisa djeda tvoga,
i u njega svjete prosi
od življenja kraljevskoga.
 
ASKANIJO:
 
   Pravedno je častit meni,
od dobrote ki su tvoje, 2565
moj drag ćaćko, pečastjeni,
i ki svaku čas dostoje.
   U tvoj lijepoj vjerenici
majke moje pazim diku,
a kraljevoj u prilici 2570
ljubljenoga djeda sliku.
 
KRALJ:

   Rasti, sinko plemeniti,
rasti u naprijed s tom pameti;
dostojna je gospoditi
taka kripos svemu svijeti. 2575
   O Latini, o Trojani,
naše dobro ki žudite,
skladnom pjesnim izmiješani
ovu vjeru proslavite;
   nu vi tančac dvorkinice 2580
učinite prije toga
na čas bana trojanskoga
i njegove vjerenice.

Ovdi dvorkinjice tanac izvode i pjevaju.
 
DVORKINJICA 1.:
 
   O kraljice,
vjerenice 2585
najsvjetljega na svijet bana
tvoj ustavi
jad nepravi,
ter se raduj tega dana.
   Eto tvoga 2590
pridragoga,
eto želje tvoje uza te,
on bojnomu
trudu svomu
prem dostojne ima plate. 2595
   Od nemile
smrtne strijele
umro nije tvoj izbrani;
tva lepota,
tva dobrota 2600
ustrijeli mu srce i rani.
   Razgledaj ga,
uživaj ga
mirna, zdrava, i vesela,
ter u krilo
primi milo
dobro, ke si ti željela.
 
DVORKINICA 2.:
 
   Pusti veće
boje i smeće,
slavni Enea i hrabreni, 2610
ter s pokojom,
lijepom tvojom
sprav' se na drag boj ljubljeni.

DVOEKINICA 3.:

   I ti tvoje
nepokoje, 2615
o kraljice stara, ustavi,
ter u miru
srećom viru
lijepe kćerce tve proslavi;
   igdi okolo 2620
sunce oholo
s dragijem zdracim zemlju grije,
hrabrenomu
i dragomu
tvomu zetu slike nije. 2625

DVORKINJICA 4.:
 
   O Venere,
s ove vjere,
srećne i slavne svemu sviti,
u tve ruke
drage unuke 2630
   pripravi se već primiti.
   I ti s blagom
majkom dragom,
s Imeneom združen odi
kriposnoga 2635
braca tvoga,
о Kupido, na pir hodi.
   Dosle boje
on tjero je;
sad nastojat neka bude 2640
na vesela
tvoja djela,
na celove, na razblude.
   Najdraža se,
najslađa se 2645
dika i rados ima reći,
ku s viteškijem
trudom teškijem
vrijedan čovjek bude steći.

KOR:

   Lijepo ti je na svem sviti 2650
pridobit vas teške trude,
kad junačkom za dobiti
draga plata slijedit bude;
   nu nad lijepom vjerenicom
ljepše i draže plate nije, 2655
oružanom svojom desnicom
vrijedan vitez koju dobije.
   Junaku je željnu hvale
lijepa ljubi plemenita
nad urese sve ostale 2660
od uresa vjekovita.
   Ona s neba pomoć mila
čovjeku je određena,
da mu bude u sva dila
drag razgovor, druga općena. 2665
   Ona je ljudsko slatko ufanje,
ona dragi pokoj žudi,
na viteško djelovanje,
ona bojno srce nudi.
   Tim su svijetli i velici, 2670
slavni Enea, tvoji uresi,
koji s mačem u desnici
lijepu ljubi stekao jesi;
  lijepu ljubi, koju davno
tebi na dar višnji odredi, 2675
ke će stavit pleme slavno
vas svijet pod sve zapovijedi.
   Vidim vaši vrijedni unuci
gdi grad ziđu bojna Rima,
gdi sve zemlje, gdi svi puci 2680
dohode se klanjat njima.
   Za ljudsku je koris obro
vas kralj višnji od vik vika,
svako se ufat ima dobro
s tako vrijednijeh vjerenika. 2685
   Svak čas s dobra gre na bolje,
koga nebo ljubi zgara,
a bez božje sve što volje
čini umrli, zlo se vara;
   tim steć časti vijeku ne će, 2690
u svu jakos tko uzda se,
a sve uživa dobre sreće,
tko na višnjijeh naslanja se.




Јавно власништво
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Џоно (Јуније) Палмотић, умро 1657, пре 367 година.