Свршио си пут живота!

Свршио си пут живота! (Thy Days Are Done)
Писац: Лорд Бајрон, преводилац: Ристо Ј. Одавић


Свршио си пут живота!
Ал’ тек сад ће слава стићи:
У песмама земље твоје
Народ ће ти хвалу дићи,
За јунаштво, за рад твој,
Што слободу даде њој.

Док ти ј’ народ у слободи,
Ту заборав нема силе;
Не тече ти крв по земљи,
Већ кроз наше струји жиле.
Твоје дело гони студ
И храброшћу пуни груд.

Кад у боју име т’ чује
Побледеће душман клети!
Девојке ће тебе певат’, —
Како треба за род мрети!
Суза неће имат’ мах:
Вређала би свети прах.

Извор

уреди

1893. Босанска вила, лист за забаву, поуку и књижевност. Година осма, број 4-5, стр. 49.


 
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Ристо Ј. Одавић, умро 1932, пре 92 године.