Разговор:О Епаминонди од Корнелија Непота
Последњи коментар: Ἐπαμεινώνδας, пре 13 година
Сматрам посао за готовим. Ако неко има примедбу или неку сугестију, нека је изнесе. Рад сам да је прихватим.--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 16:54, 10. фебруар 2011. (CET)
- Потребно је још на крај извора додати стране са којих је ово прекуцано. Надам се да је одломак дат у целости? Такође, шта се дешава са оним напоменама? Да ли су то напомене оригиналног преводиоца које су унете у текст, па после избачене, или су то биле твоје напомене? У случају да су твоје, у реду је да не стоје у тексту, али у случају да су преводиочеве, морају да стоје у тексту, јер се овде не бавимо преправком текстова, него њиховим верним преносом. --Wlodzimierz (разговор) 17:23, 10. фебруар 2011. (CET)
- О-јој, познато ми је то, врло добро. Буди спокојан, одломак је дат у целости. Осим тога, није случајно што сам баш тај изабрао. Недавно сам започео на Википедији на српском језику чланак о Епаминонди. Нисам хтео да се користим руским и енглеским преводима, те сам се дао у потрагу за нашим за које сам сазнао преко COBISS.SR. Тако сам наишао на овај, који ми се учинио најпогоднијим, јер је објављен пре више од 100 година, још за време владе Александра Обреновића. Што се тиче страница, њих сам забележио у свесци и навешћу их сутра кад је будем понео са собом у интернет-кафе. Вратићу напомене, то је најмањи проблем, нема их много, свега пет-шест, само ћеш ми морати показати како да их убацим, јер видим да поступак није исти као на Википедији.--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 19:12, 10. фебруар 2011. (CET)
- Уколико моја изјава у вези одломка делује неком неубедљиво, па помисли случајно да сам коју главу изоставио, ма из ког разлога, тај може најлакше то проверити на овој страници на немачком језику, где је осим превода дат и текст на латинском.--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 19:22, 10. фебруар 2011. (CET)
- најбоље убацивање напомена на Изворнику је путем <ref></ref> и <references/> онда на крају текста. Фусноте не фунцкионишу најбоље увек, а пошто се овде не ради крос-референцирање, онда је употреба реф тагова сасвим довољна и оправдана. --Wlodzimierz (разговор) 22:19, 10. фебруар 2011. (CET)
- Додао сам белешке које су фалиле, као и странице са којих сам преписао дотични превод. Треба ли још нешто?--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 11:17, 11. фебруар 2011. (CET)
- најбоље убацивање напомена на Изворнику је путем <ref></ref> и <references/> онда на крају текста. Фусноте не фунцкионишу најбоље увек, а пошто се овде не ради крос-референцирање, онда је употреба реф тагова сасвим довољна и оправдана. --Wlodzimierz (разговор) 22:19, 10. фебруар 2011. (CET)
- Уколико моја изјава у вези одломка делује неком неубедљиво, па помисли случајно да сам коју главу изоставио, ма из ког разлога, тај може најлакше то проверити на овој страници на немачком језику, где је осим превода дат и текст на латинском.--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 19:22, 10. фебруар 2011. (CET)
- О-јој, познато ми је то, врло добро. Буди спокојан, одломак је дат у целости. Осим тога, није случајно што сам баш тај изабрао. Недавно сам започео на Википедији на српском језику чланак о Епаминонди. Нисам хтео да се користим руским и енглеским преводима, те сам се дао у потрагу за нашим за које сам сазнао преко COBISS.SR. Тако сам наишао на овај, који ми се учинио најпогоднијим, јер је објављен пре више од 100 година, још за време владе Александра Обреновића. Што се тиче страница, њих сам забележио у свесци и навешћу их сутра кад је будем понео са собом у интернет-кафе. Вратићу напомене, то је најмањи проблем, нема их много, свега пет-шест, само ћеш ми морати показати како да их убацим, јер видим да поступак није исти као на Википедији.--Ἐπαμεινώνδας (разговор) 19:12, 10. фебруар 2011. (CET)