Љубовници
Писац: Непознати аутор
Први призор


ПРВИ ЧИН
Први призор
ФАБРИЦИЈО и ИНТРИГАЛО

ФАБРИЦИЈО: Да, тако је, о Интригало мој галанти, госпођа Лукреција намислила је довести ме до смрти и неће да се ни малахно смили на оне жестоке труде које подносим цјећа ње љубави.
ИНТРИГАЛО: Ојбо[1], није ништа то тако! Ти си, господару Фабрицијо, разумио све наопако што сам ти рекао.
ФАБРИЦИЈО: Није ли ти рекла да има срце од камена и да се неће пригнут на моју љубав?
ИНТРИГАЛО: Сигнор но.[2]
ФАБРИЦИЈО: Да није ли одлучила не погледат на мене?
ИНТРИГАЛО: Ојбо!
ФАБРИЦИЈО: Нијеси ли ми рекао да могу чинит све што хоћу, да за мене не хаје?
ИНТРИГАЛО: Мајде но! Ја талијано не умијем говорит; ја ти тога нијесам рекао, ја сам ти рекао нашки.
ФАБРИЦИЈО: Да што си ми рекао?
ИНТРИГАЛО: Оно што сам ти рекао.
ФАБРИЦИЈО: Ја не знам, или сам био глух, или сам био брез памети!
ИНТРИГАЛО: Нити си био глух, нити си био брез памети, него ме ниси разумио, не, не.
ФАБРИЦИЈО: Да како је ово? Дакле хоће?
ИНТРИГАЛО: Ојбо!
ФАБРИЦИЈО: Жели ли да ју служим и љубим?
ИНТРИГАЛО: Сигнор но.
ФАБРИЦИЈО: Да хоће ли смиловат се на моје труде?
ИНТРИГАЛО: Мајде но! Ја видим да си ти ињорант. Враг узео и скулу коју си учио. Нит је рекла срце од камена, ни труде, ни љубав, ни та говна, него је рекла лијепо ешкерице: "Реци му да га нећу тер нећу!"
ФАБРИЦИЈО: Дакле на моје пламе горуће има срце од леда? На моје уздахе не има милости? На мој плач учинила се је стијена клисурита? Да што ми тужну ино остаје неголи умријет?
ИНТРИГАЛО: Нећу, госпару мој лијепи, да дотуда доходимо; још је у мене у арсеналу
стотина партита за довести ју на нашу руку. Ако се уздате у мене, ласса фар а ме.[3]
ФАБРИЦИЈО: А зашто се нећу уфат, ако све моје уфање у теби стоји[4]?
ИНТРИГАЛО: Да кад је тако, алл' ерта[5]. Јес они форка Прождор, ње слуга; још је ефетиво дијете, ма ти их умије колико калепин. Тријеба је[6] њега замитит, а нека је, врагу, и мени и њему.
ФАБРИЦИЈО: На, даруј му ову печу реала, а од осталога ја се пуштам теби у руке. Буди човјек, благо теби!
ИНТРИГАЛО: Пусти се често видјет, а ласса фар а ме. - А ево другог одовуда, тријеба је што изгулит и њему.

Референце

уреди
  1. ојбо (тал. оибо) - никако, нипошто
  2. Сигнор но (тал.) - Не, господине
  3. ласса фар а ме (тал.) - препусти мени
  4. стати у кому што - овисити што о кому
  5. алл' ерта (тал.) - пази
  6. тријеба је - ваља, потребно је, нужно је