На гробу млађане сестре
На гробу млађане сестре (Na Sepultura de Zara) (1881.) Писац: Антеру ди Кентал, преводилац: Т. |
A. de Quental, портогешки пјесник, написао је ове стихове својој преминулој млађаној сестри. Портогешки консуо у Ђенови Joaquim de Aranjo хоће да изда ове стихове преведене у свијема језицима, и за то се обратио једном младом пријатељу на Цетињу, да даде те стихове превести на српски, на коју сврху му је послао превод италијански од италијанског пјесника Т. Кализара, по ком су ови стихови преведени на српски. |
Благо томе, ко зебњу и ватру
Неосјетно мине бурна жића,
Ко̑ што свјежа ружа мине, или
Сјенка лака изнад поточића.
Твој живот би трајан санак, али
Сладак, лаган; па си с’ разбудила...
Осмјехнула... и опет си слатко
Сан прекунут мирно наставила.
Извор
уреди1896. Бранково коло за забаву, поуку и књижевност. Година II, број 10, стр. 305.
Овај текст је у јавном власништву у Србији, Сједињеним државама и свим осталим земљама са периодом заштите ауторских права од живота аутора плус 70 година јер је његов аутор, Антеру ди Кентал, умро 1891, пре 133 године.
|