Пијеро Музувијер3/21

Пијеро Музувијер
Писац: Непознати аутор
Шена двадест и прва


Шена двадест и прва
Пијеро, Вице и Михоч

ПИЈЕРО: Драго ми је, Внце, да си миран веће и да ти је Михоч иоднисо све што си хтио. А, ево Михоча одовудар; cazzo, њешто је весео. — Михочу, што је ново?
МИХОЧ: Ћаће, навлаш сам 'дошо овди к теби, да ти дам на знање како Симо Штипавац оферишко ми је ћер и ш њом за садар четири тисуће дукат у прћију. Ма ја нијесам хтио ништа конклужат, што одприје теби не повијем, да учииим колико је теби драго.
ВИЦЕ: Госпару, buona cosa e miglior dote [добра кућа и бољи мираз]! немо’ да никако ови партит испушта из руке.
ПИЈЕРО: То је све добро, ма ми реци да се ти нијеси чинио што Симу знат да ти је даду, макар per interposte persone [по посредницама].
МИХОЧ: Ћаће, ако будем то учинио, изагни ме из куће. Он ме исти нашо малоприје, и ер му сам ја реко да без твоје воље нећу ништа учинити, реко ми је: „Пођи моли ћаћу, ако му је драго, да се дође са мном абокат [састати], то ћемо и конклужат.
ПИЈЕРО: Да ја дођем ш њим абокат се? — Вице, што правиш ти? конвења ли ми се ово? да није која басеца [ниско дјело] да ја пођем у њега?
ВИЦЕ: За свршит вјеру тријеба је да се абокате; а рије[т] ти ћу, госпару, мене је њеки дуелиста [мегданџија] научио у Напули tutti li punti di Cavagliaria tanto di svide, quanto di tutte la buone creanze e puntigli [сва витешка правила и што се тиче изазивања на мегдан и што се тиче финог понашања и цјепидлачења], ма не находим у ниједном регули [правилу] да Вам је то contro la reputazione [против добра гласа].
ПИЈЕРО: Orsǜ, кад ми ти говориш, послуша[т] те ћу, и ход’мо. — Вицу стави на десну! колико те учим добру креанцу [уљудност], и још не мож запантит!
ВИЦЕ: Госпару, то не импорта [значи] ништа — од исте смо дружине, а међу парентим то се не гледа.
ПИЈЕРО: Не не Вице браче; овако ја хоћу. — Прођи ти тамо, а ти, Вице, овамо с ове стране.

Референце

уреди