Page:O Makedoniji i Makedoncima - Stojan Protić.pdf/88

Ova stranica je lektorisana
84

Na jednom mestu, govoreći o pesmi ženidba Đorđa iz Trgovišta i Vlasi, g. Drinov veli kako je tu g. Jastrebov izmislio „izvѣstnый ruminskій gorodъ vъ Valahій,“ a među tim, veli, tu je reč samo o trgovištu t. j. o mestu gde se trguje i koje se bugarskim jezikom tako zove! Da li je ovo baš ovako, ili će biti malo drukčije, neka presuđuju sami čitatelji, a mi ćemo tek spomenuti da se u srednjem veku današnji Novi Pazar zvao Trgovište, o čemu se g. Drinov može uveriti i od g. Irečeka. (Die Handelsstrassen und Bergwerke, str. 53.).

A sad da se, za časak, rastanemo s g. Drinovim, pa da se okrenemo na drugu stranu.


VI
Blъarin, bugarin, bugarštica.

Mi smo na jednom mestu, u nizu ovih naših razlaganja, imali prilike spomenuti, da se Bugari nazivlju Blъgarima, što je, u ostalom, i sa svim po zakonu njihova jezika, koji lъ uvek ostavlja bez ikakva zamenjivanja i pretvaranja. Srpskoga jezika, pak, pravilo je, da se lъ zamenjuje glasom u, te za to u nas reč blъgarin glasi bugarin. Tom prilikom mi smo spomenuli i to, kako se Bugari ljute kad ih ko zove tako a ne Blъgarima, kao što