Ljubovnici
Писац: Nepoznati autor
Sedmi prizor


Sedmi prizor
STARAC, FABRICIJO i ANKA

STARAC: (s alabardom) Olà, ferma la![1] Tko je to?
FABRICIJO: Ja sam, gosparu Lovro, tvoj sluga.
ANKA: Pusti me veće, eto ti družbe (ide tja).
STARAC: Tko si, pravlju ti? Fora[2] ime, jer te sad probodoh ovom alabardom, ve'![3]
FABRICIJO: Ja sam Fabricijo Pisoglavić, sluga tvoga gospostva.
STARAC: Jesi li ti in persona[4], ali su vragovi uzeli tvoju priliku, govori!
FABRICIJO: Ja sam in persona et in essenza[5], nego te molim, ili me doprati do doma, ili mi zaimaj tu alabardu, jer ti sam gotov za dušu pustit.
STARAC: A što ti je intravenjalo?
FABRICIJO: Ovdje sam našao dva vraga, dva spetra, dvije fantazme, i zaisto, da nijesam ima pri sebi, cosi credo[6], glavicu od divlje kapule, bili bi me odnijeli po ajeru.
STARAC: A ja ti sam imao korijen od rodakve, ma zaludu, jer ti su me prvo zavrgli s rečijakom, a poslije odsmucali tamo na mali mostak i ostavili u skuru, a žalosnu Veselu odnijeli per aria[7], i evo je ištem, ne znam što su od nje učinili. I uhitiše me all' improvviso[8], ne imah vremena izvadit korijen, jer mi ne bi mogli naudit zaisto. Sad ti sam ga objesio ovdje o alabardi, neka bježe isprod mene.
FABRICIJO: Da hodmo u mene doma, a ja ću uzet arkibuz i onu kapulu, tako ćemo otit
iskat Veselu.
STARAC: Bona opinione, per vita mia![9] Hodmo delongo, da ju ne bi utoliko nevoljnicu pridušili.

Референце

uredi
  1. Olà, ferma la! (tal.) - Hej, stoj!
  2. Fora (tal.) - vani, na sunce
  3. ve'! (tal.) - gle!
  4. in persona (lat.) - osobno
  5. in persona et in essenza (lat.) - glavom i tijelom
  6. cosě credo (tal.) - tako mislim, tako vjerujem
  7. per aria (tal.) - po zraku
  8. all' improvviso (tal.) - odjednom, iznenada
  9. Bona opinione, per vita mia! (tal.) - Dobra misao, života mi!