Lepotica bez milošte
Lepotica bez milošte Pisac: Robert Hamerling, prevodilac: Jovan Jovanović Zmaj |
LEPOTICA BEZ MILOŠTE
(Od Hamerlinga)
Hladno se smešiš iz praznih grudi,
Gizdavko hola,
Ljubav i čežnja k tebi
Nemaju pristupa...
Čežnja i ljubav, koja
Na golom platnu divne
Slike razvija,
I mrtvom kršu mramornom
Života dâ.
Neka se rujna ruža
Nikada ne uplete
U bračni venac tvoj!
Na grud’ma tvojim nikad
Neka ne počine
Veran ti drug!
Priđe l’ ti srce koje,
Nek priđe prazno što je,
Baš ka’no i tvoje.
Jedina pesma moja
Potomstvu neka priča
Lepote tvoje strašnu,
Ledenu čar.
U mesto mirte nek’ ti
Cvati, baš kâ i meni,
Lavor, taj grki dar.
Ovaj tekst je u javnom vlasništvu u Srbiji, Sjedinjenim državama i svim ostalim zemljama sa periodom zaštite autorskih prava od života autora plus 70 godina jer je njegov autor, Jovan Jovanović Zmaj, umro 1904, pre 120 godina.
|