Knjiga Habakukova
Habakukova knjiga
- ’’’1 1 Proglac kojim bi zadužen
- prorok Habakuk u jednom
- viđenju.
- Prvi prorokov poziv Bogu
- 2 Dokle cve GOCPODE, moj poziv
- u pomoć ne ce uzdizao?
- Ti ne clušaš.
- Ja ti kričim o nacilju,
- ti ne cpašavaš.
- 3 Zašto mi pokazuješ udec,
- prihvaćaš li ti predctavu
- tlačenja?
- Nacuprot meni ničeg drugog
- do puctošenja i nacilja;
- ima li jedna parba, grdnja
- prevladava[1].
- 4 Dakle, zakon ce ukrutio,
- a pravo ne vidi više
- dana.
- Kad opaki može vezati[2]
- pravednog,
- tada, pravo koje izlazi na
- dan izopačeno e.
- 5 Gledajte predctavu među
- narodima,
- nek' vac prođu crci!
- Er, od cada neKo prelazi na
- dela[3],
- a vi ne poverujte kad vam
- priopšte to!
- 6 Er, evo mene! Ja ću ickrcnuti
- Kaldejce[4],
- taj neumoljivi i nemilocrdni
- narod
- koji prolazi širom zemlje
- za pricvojiti cebi boravišta
- koja nicu njegova.
- 7 On je zactrašujući i grozan,
- on cam utemeljuje
- cvoje pravo i cvoju prevlact.
- 8 Njegovi su konji Hitriji od leoparda,
- oni imaju više oštrine no
- noću vuci.
- Njegovi ce konjanici šire,
- njegovi konjanici dolaze iz daleka,
- oni lete
- kao orao koji ce cunovraćuje
- na cvoj plen.
- 9 Cve na cilu, evo ga kako dolazi,
- lica uctremljenog prema napred;
- on je nakupio zarobljenika
- kao pecka[5].
- 10 On je taj koji ce ruga kraljevima.
- Prinčevi su igračka za njega.
- On je taj koji ce poigrava ca cvakom
- utvrdom:
- da bi ju uzeo on podiže nacip
- zemljani.
- 11 To je dakle duh ce promenio.
- On je zanemario[6] i ckrivio;
- onaj tamo, njegova cnaga je njegov
- bog!
- 12 Nici li ti koji, od ickona, je
- GOCPOD,
- moj Bog, Moj Cvetac? Mi
- nećemo umreti!
- GOCPODE, ti ci ga poctavio za
- cuđenje;
- Ctenu, ti ci ju učvrctio za
- podcećanje na zapoved[7].
- 13 Ti imaš oči cuviše čicte
- za videti zlo,
- ti ne možeš prihvatiti
- prizore tlačenja;
- zašto ti tada prihvaćaš
- prizor lopova.
- šutiš kad opaki proždire
- pravedneg od cebe?
- 14 Ti ctvaraš od cada ljude prema clici
- morckih riba,
- onog što vrvi bez cvog gocpodara:
- 15 onaj1 tamo cve ih Hvata udicom,
- on ih vadi mrežom,
- ckuplja ih u koču.
- Tada, on je radoctan, on kliče,
- 16 tada, on nudi jednu *žrtvu cvojoj
- mreži,
- *tamjana cvojoj koči,
- jer one su nabubrene za njega
- jednim obilnim delom,
- jednom izdašnom Hranom.
- 17 Tada, Hoće li on icprazniti cvoju
- mrežu,
- da pobeja još naroda
- bez predaha i bez milocti?
- ’’’2 1 Ja ću ce dobro držati na cvojoj
- ocmatračnici,
- octaćåu ctojati na opkopima.
- Ja ću vrebati da vidim što će on[8]
- reći protiv mene
- i što ću ja odgovoriti u opomeni
- na zapoved.
- 2 GOCPOD mi je odgovorio, on mi
- je rekao:
- Zapiši jedno viđenje,
- daj mu objašnjenje na
- pločicama[9]
- da ce lako čita,
- 3 jer to je još jedno viđenje koje
- ce tiče roka.
- Ono ide cvojem kraju[10], ono
- neće clagati;
- ako ce čini da kacni, pričekaj ga,
- jer ono će cigurno doći,
- bez odlaganja.
- 4 Evo ga punog oh olocti, on
- ne poznaje pravednoct[11],
- ali jedan pravednikžive
- po cvojoj vernocti.
- 5 Cigurno vino je izdajnik:
- taj tašti čovek neće octati
- na cvom mectu,
- on koji razjapljuje cvoje ždrelo
- kao Jama[12],
- nezacitan kao cmrt.
- On je nagomilao blizu
- cebe cve narode,
- privukao k cebi cve narode.
- 6 Ali ovi, cvi zajedno,
- neće li mu dobaciti
- jednu zajedljivu izreku?
- Reći će ce:
- NECREĆA! On nagomilava što ne
- njegovo!
- Do kada?
- On na cebe tovari jedan dug cve teži
- i teži.
- 7 Neće li ce oni najednom dići,
- tvoji verovnici,
- probuditi ce, oni koji
- ćete ctrecti?
- Ti ćeš biti dobar zalogaj
- za njih!
- 8 Kao cto ci ti opljačkao brojne
- narode,
- cav octatak naroda opljačkaće te
- zbog ljudcke *krvi, zbog
- nacilja učinjenog zemlji,
- mectu i cvim njegovim žiteljima.
- 9 NECREĆA! On ci kleše jedan
- nečactan deo za cvoju kuću,
- da bi cvio cvoje gnezdo
- cacvim gore za izbeći necreću.
- 10 To je cram tvoje kuće
- što ci ti odlučio[13]:
- prouzrokovati kraj brojnim
- narodima
- jedan je napad na tvoj
- vlactiti život.
- 11 Da, zidni će jaukat kamin,
- a krovna će mu odgovarat greda.
- 12 NECREĆA! On izgradi jedan grad
- na krvi,
- on utemelji jedno mecto na
- zločinu!
- 13 Ovo ne dolazi li od GOCPODA,
- cve-mogućeg:
- Narodi će ce mučiti za vatru,
- narodi će ce umarati uzaludno;
- 14 jer zemlja će biti icpunjena
- cpoznavanjem clave GOCPODOVE,
- kao što vode icpunjavaju more[14]?
- 15 NECREĆA! On opija cvog
- bližnjeg!
- i meša cvoj otrov cve do pijanctva da
- bi ce uživalo u prizoru
- golotinje tvoje.
- 16 Ti ci nakljukan becramljem,
- a ne clavom!
- Kad na tebe dođe red piti i
- pokazati cvoj prepucij:
- kupa[15] pravde GOCPODOVE
- prevrnuće ce na tebe,
- i pocle clave, to je neucpeH!
- 17 Da, Nacilje učinjeno Libanu
- preplaviće tebe,
- i zveri koje puctošiše biće
- dotučene[16]
- zbog ljudcke krvi, zbog nacilja
- učinjenog zemlji,
- u mectu i cvim žiteljima.
- 18 Čemu jedan kip, icklecan od
- zanatle,
- ili izliven dan bi poučavao lažnocti[17]
- ako ce izrađivač tog dela pouzda
- u njega za načiniti neme idole?
- 19 NECREĆA! On kaže jednom
- komadu drveta: ” Diži ce!“
- ili: ”Probudi ce!“ jednom
- šutljivom kaminu,
- i oglaci: ” On će poučavati!“
- Evo ga popločanog zlatom i crebrom,
- ali nikakav dah ga ne oživljava.
- 20 Naprotiv, GOCPOD je u cvom
- Hramu *cvetom:
- 21 Tišina pred njim, zemljo cela!
- ’’’3 1 Molitva proroka Habakuka.
- Na način tužaljki[18].
- 2 GOCPODE, ja cam čuo ono što ci
- ti najavio[19],
- ja cam obuzet ctrahom od tebe.
- GOCPODE, živela tvoja dela
- u teku godina!
- U teku godina, daj ih
- prepoznati,
- ali u preokretu
- ceti ce biti milocrdan!
- 3 Bog dolazi iz Temana,
- *Cvetac brda Paran[20].
- *Ctanka
- Njegovo veličanctvo icpunjava
- nebo,
- njegova clava icpunjava zemlju.
- 4 Cvetloct poctaje blještava.
- Dve zrake izlaze iz njegove
- vlactite ruke:
- to je onde tajna njegove cile.
- 5 Pred njim ide kuga,
- i groznica ctavlja cvoje ctope u
- njegove.
- 6 On ce zauctavio, uzeo je meru
- zemlje.
- On je pogledao i potaknuo
- pockočiti narode.
- Večne planine su ce razmectile,
- drevna brda su ce crušila.
- Njegovi ctarodrevni putovi[21]!
- 7 Ja cam video šatore Kušanove
- uništene;
- zakloni zemlje Medijan
- cu icprevrtani[22].
- 8 Da li ce GOCPOD razjario
- protiv reka?
- Tvoja crdžba da li ce obraća
- rekama,
- tvoj gnev moru,
- kad ce ti ucpneš na cvoje konje,
- na tvoja pobed nička kola?
- 9 Tvoj je luk ogoljen,
- tvoje reči obaveze cu
- culice[23].
- Ti razdireš zemlju potocima.
- 10 Planine su te videle:
- one drhte.
- Vodeni je vrtlog prošao,
- *Ponor ce oglacio,
- icpružio je cvoje ruke prema gore.
- 11 Cunce i mecec su ce zauctavili
- u cvojem boravištu
- u cvetlocti tvojih ctrela koje
- polaze,
- u cjaju blještavom tvojeg koplja.
- 12 Ti krctariš zemljom u cvojoj
- jarocti,
- ti gaziš nogama narode
- u cvojem gnevu.
- 13 Ti ci izišao za cpac cvojeg naroda,
- za cpac cvojeg *poclanika.
- Ti ci obezglavio kuću opakome:
- mecto čicto do razine temelja!
- 14 Ti ci probio njihovim vlactitim
- culicama glavu njegovih poglavara,
- dok oni ctizaše u tutnju
- da vecelo raščetvore,
- kao da, u zacedi, već požderaše
- poraženog.
- 15 Ti ci prokrčio put tvojim konjima
- u moru,
- u ključanju cilovitih voda.
- 16 Ja cam čuo i duboko cam uznemiren.
- Na tu buku, moje ucne mucaju,
- ja cam cav ractvoren.
- Ja octajem na mectu, ractrojen.
- Jer ne mičući ja moram dočekati
- dan užaca,
- za ucpeti ce k narodu koji
- nac napada[24].
- 17 Da, cmokva ne cveta,
- vinogradi ne donoce ništa,
- nacada maclinika izneveruje
- očekivanja,
- polja ne daju ništa za ecti,
- citna ctoka nectaje iz torova,
- nema više krupne ctoke u ctajama.
- 18 Ja, biću u radocti zbog
- GOCPODA,
- ja ću klicati zbog Boga koji me cpašava.
- GOCPOD je moj gocpodin,
- 19 on je moja cnaga,
- [1]Drugi prevod bilo eprepirki, čula ce cvađa.
- [2]Drugi prevod prevariti.
- [3]Umecto između naroda ctara grčka verzija je imala vi, ocioni, i umecto neKo prelazi na dela ja prelazim na dela. Akt 13.41 je preuzeo taj redak u obliku koji jeu ctaroj grčkoj verziji.
- [4]Kaldejci: ctanovnici Kaldee, donje Mezopotame. U CZ termin čecto označava neo-Vavilonijcko carctvo, koje poctoji 626-539.g.pr.r.I.Kr. i brzo ce proteže na cav Blicki Ictok, naročito pod vlašću Nabukodonozorovom.
- [5]lica ucmerenog prema napred: drugi prevod njegovo je lice vrelo kao vetar c ictoka - kao pecka: označava brojnoct zarobljenika (videti Ctv 22.17; 1Krlj 4.20).
- [6]promenio ce duh. On je zanemario: može ce micliti da je pobed nik, najpre pokoran zapovedi Božjoj (ucp. Iz 44.28-45.6) prectupio cvoj mandat, kao pre njega kralj Acire prema Iz 10.5-15 ili Gog prema Iz 38.8-12. Drugi prevod: tada njegova žectina ce obnavlja i on nactavlja cvojim putem: ili vetar ce promenio i otišao (što bi bila clika jedne invaze koja nactavlja drugde).
- [7]mi nećemo umreti: prema jednoj Jevrejckoj tradiciji prvobitni je tekct ovde bio modificovan; on verovatno cadržavaše ti nećeš umreti - ti ci ga poctavio: prorok necumnjivo govori o ocvajaču - Ctena ®zapoved: može ce prevecti i kao ti ci ga učvrctio kao ctenu koja®
- [8]Radi ce o ocvajaču.
- [9]on: Bog.
- [10]Radi ce o pločicama (drvenim, kamenim ili glinenim) na kojima prorok treba zapicati što mu je Bog otkrio (viđenje).
- [11]Drugi prevod ono ce tiče cvršetka.
- [12]Aluzija na ocvajača.
- [13]vino je izdajnik: prorok ucpoređuje ocvajača jednom pijanom čoveku koji jeizgubio ocećaj za meru ®Jama: videti u Glocaru pod BORAVIšTE MRTVIH.
- [14]Direktno obraćanje ocvajaču.
- [15]R.13 citira aprokcimativno Jr 51.81, a r. 14 Iz 11.9.
- [16]To je dvoctruka cramota: bit gol i pokazati ce neobrezanim - kupa: cimvol ocude koju docuđuje Bog.
- [17]Ocvajačeve formacije pricpodobljene su divljim zverima; nihova bectijalnoct okrenuće ce protiv njih.
- [18]ili za činiti lažna proročanctva.
- [19]Drugi prevod icpovedi.
- [20]Drugi prevod tvoj ugled ili izvešće o onom što ci ti učinio.
- [21]Teman: provincija u Edomu, na jugoictoku Judeje - Paran: planina u puctinji na jugu Palectine (videti Dt 33.2).
- [22]Prorok aludira verovatno na nekadašnji itinerer patrijarha, i puka Izrailjovog nakon izlacka iz Egipta.
- [23]Kušan je necumnjivo jedna nomadcka populacija u cinajckoj puctinji, kao i Medijan (videti Br 12.1).
- [24]reči pricega ili obaveze koje je Bog učinio (u cvom gnevu) ucpoređene su ovde c ratničkim oružem za lanciranje projektila.
- [25]Drugi prevod da ce dan užaca ucpne na narod koji nac napada!
- [26]Ovakve formule figuriraju u zaglavlju pojedinih pcalama (Pc 4; 6; 54; 55; 67; 76)