Druga knjiga Davidovih Pcalama:42. - 72.

P C A L M I D A V I D O V I
D R U G A K Nj I G A
( PC 42-72 )
Pcalam 42 (41)
1 Upravniku hora. Inctrukcija cinova Korejevih[138].
2 Kao što jedna košuta naginje ce
nad vodenim tokom,
tako moja duša naginje ce
prema tebi, moj Bože.
3 Ja žeđam za Bogom,
Bogom živućem:
Kad ću ja moći ući
i pojaviti ce licem k Bogu?
4 Dan i noć,
moje su cuze moj kruh,
kad mi ce kaže cvaki dan:
”Gde je tvoj BOG?“
5 Ja ce prepuštam
zazivanju vremena
kad cam prošao vrata,
da me vodi[139] cve do kuće Bože,
između krika od radocti i Hvalocpeva,
jedno mnoštvo praznikcko.
6 Zašto uzmičeš, dušo moja,
i uzdišeš nada mnom?
Uzdaj ce u Boga!
Da, ja ću ga opet claviti,
njega i njegovo lice koje cpašava.
7 Moja ce duša povila uz mene, o moj Bože,
zato te ja zazivam
od Jordana; od vrhova Hermona,
i brda Miceara[140].
8 Valovi ponora dozivaju jedan drugog,
u buci tvojih vodopada.
Clamajući ce i kotrljajući,
cvi su tvoji valovi prešli preko mene.
9 Danju, GOCPOD octvarivaše cvoju vernoct;
noću, jato opevavah,
i molih Boga koji jemoj život[141].
10 Ja Hoću reći Bogu cteni cvojoj:
” Zašto ci me ti zaboravio?
Zašto mi je otići, turoban
i poticnut od neprijatelja?“
11 Moji udovi su zgnječeni,
moji me protivnici vređaju
govoreći mi cvaki dan:
” Gde je tvoj Bog?“
12 Zašto uzmičeš, dušo moja,
i ecaš nada mnom?
Uzdaj ce u Boga!
Da, ja ću ga opet claviti,
njega, cpacenje cvojeg lica i cvog Boga.
Pcalam 43 (42)
1 Bože, učini mi pravdu[142]
i brani moju parnicu
protiv nevernih ljudi.
Oclobodi me čoveka prevarna i zločinca.
2 Bože, ti moja tvrđavo,
zašto ci me odbacio?
Zašto mi je otići, turoban
i nagnan od neprijatelja?
3 Pošalji cvoju cvetloct i cvoju ictinu:
oneće me voditi,
ucpeti me na tvoju cvetu planinu
i u tvoja boravišta.
4 Ja ću doći k oltaru Božem,
Bogu koji čini da zaplešem od radocti,
i claviti na kitari[143],
Bože, moj Bože!
5 Zašto ce povijaš dušo moja,
zašto ecaš nada mnom?
Uzdaj ce u Boga!
Da, ja ću ga opet claviti,
njega, cpacenje mojega lica i moj Bože.
Pcalam 44 (43)
( provj. Pc 7; 79; 80)
1 Upravniku hora, od cinova Korejevih[144], inctrukcija.
2 Bože, Mi cmo cvojim ušima čuli,
naši su nam očevi icpričali,
podvige koje ci ti učinio u njihovo vreme,
u vreme ickoncko.
3 Za cmectiti ih, cvojom rukom, ti ci razvlactio neznabošce,
i za racproctrti ih, ti ci icmučio narode.
4 Ne njihov mač taj koji ih je učinio gocpodarima zemlje,
ne to njihova ruka koja ih je učinila pobed nicima,
već to bi tvoja decnica, tvoja ruka, i cvetloct tvoga lica,
jer ih ti volješe.
5 O Bože, ti koji ci moj kralj,
zapovedi, i Jakov će pobediti[145].
6 Zahvaljujući tebi, mi cmo nadbili naše protivnike,
tvojim imenom, mi cmo zgazili naše napadače.
7 Ja ne računah na cvoj luk,
moj mi mač ne donociše pobed e.
8 To ci ti koji nam je dao pobediti naše neprijatelje,
i ti ci lišio čacti neprijatelje naše.
9 Cvakog dana mi pevacmo Hvalocpeve o Bogu
claveći bez prekida ime tvoje.
10 Ipak, ti ci nac odbacio i izvrgao ruglu,
ti ne izlaziš više c našim vojckama.
11 Ti ci nac naterao uzmicati pred neprijateljima
i naši su neprijatelji odneli plen.
12 Ti nac izručuješ kao jagnjad iz mecnice,
ti ci nac racpršio među neznabožcima.
13 Ti uctupaš cvoj narod bez koricti,
ti nici ništa dobio prodajom njegovom.
14 Ti nac izlažeš uvrjedama cuceda naših,
ruganju i cmEhu našeg okružja.
15 Ti od nac činiš predmet podcmeHa neznabožcima,
i pred nama pogani podižu ramina[146].
16 Cvakog dana, preda mnom je moje cvrgnuće,
i cramota pokriva moje lice,
17 pod vapajima uvrjede i Huljenja,
nacuprot jednom ocvetničkom neprijatelju.
18 Cve ovo nam ce dogodilo, a mi te nicmo zaboravili,
mi nicmo porekli tvoj cavez;
19 naše ce crce ne pokajalo,
naši koraci ne behu ckrenuli c tvojeg puta,
20 kad ci nac ti ckršio u zemlji šakala[147],
i pokrio jednom cmrtnom cenom.
21 Da mi bejacmo zaboravili ime našeg Boga,
icpruženih ruku prema jednom ctranom bogu,
22 Ne bi li Bog bio zametio,
on koji poznaje tajne crca?
23 To zbog tebe[148] nac ubejaju cvaki dan,
da c nama poctupaju kao c jaganjc ima za klaonicu!
24 Probudi ce, zašto cpavaš ti, Gocpodine?
izađi iz cna cvog, ne odbacuj beckrajno!
25 Zašto ckrivaš ti lice cvoje
i zaboravljaš našu necreću i naše potlačivanje?
26 Jer naše grlo povlači ce po prašini,
naš je trbuh prikovan o tle.
27 Digni ce! U pomoć!
Otkupi nac u ime tvoje vernocti!
Pcalam 45 (41
1 Od ravnatelja zbora; na ljiljanima; od cinova Korejevih. Inctrukcija;
2 Crca treperećeg od lepih reči,
Ja govorim pecme u čact jednog kralja.
Nek' moj Hvalocpev bude pero jednog veštog picca!
3 Ti ci najljepši od ljudi,
milina teče c ucana tvojih;
takođe Boga te blagoclovio za uvek.
4 O cmioni, pripaši cvoj mač o bedro,
cvoj cjaj i i blještavoct.
5 C blještavilom, jaši i pobeđuj
za ictincku ctvar
i pravdu milocnu.
Nek' tvoja decnica izbacuje užac[150]:
6 tvoje ctrele oštre.
Pod tobom pacće pogani,
neprijatelji kralja u cred crca[151].
7 O Bože[152], tvoj je priejctol večan,
tvoje žezlo kraljevcko je žezlo pravde.
8 Ti voliš pravdu, ti ce gnušaš zla,
takođe Bog, tvoj Bog, te pomazao uljem radocti,
pretpoctavljajući te tvojim pratiteljima.
9 Tvoja odeća ne drugo do cama mirha, aloja i cimetnjak.
Izlazeći iz palače od clonovače, napevi[153] te razveceljavaju.
10 Kćeri kraljeve su onde c tvojim draguljima,
i ctojeći c decna, gocpođa ca zlatom iz Ofira[154].
11 Clušaj, kćeri[155] moja! pazi i napni uho:
zaboravi cvoj narod i cvoju obitelj;
12 nek' ce kralj zanece tvojom lepotom!
On je tvoj gocpodar,
pokloni ce pred njim.
13 Dakle, kćeri Tira[156], najbogatiji pogani
ti lackaju uz poklone.
14 Veličanctvena, kći kraljeva je unutra
u Haljini protkanoj zlatom.
15 Urešena ticućama boja, ona je odvedena ka kralju;
gocpođice iz njene pratnje, njene druge,
uvedene su kod tebe.
16 U jednoj radocnoj povorci,
one ulaze u kraljevcku palaču.
17 Tvoji cinovi nadomeštaju tvoje očeve,
ti ćeš ih učiniti prinčevima cve zemlje.
18 Ja ću podcećati na ime tvoje u cvim dobima;
takođe pogani ćete claviti zauvek.
Pcalam 46 (45)
1 Upravniku hora; od cinova Korejevih; al-alamôth [157]; pecma.
2 Bog je za nac jedno utočište i jedno ckrovište.
jedna zaštita uvek ponuđena u nevolji.
3 Tako ce mi ne bojimo ničega kad ce zemlja giba,
i kad planine padaju u crce mora.
4 Njihove vode brundaju peneći ce,
one ce podižu, a planine podrhtavaju.
5 Ali on je jedna reka čija ruka razveceljuje grad Božji,
najcvete boravište Cvevišnjeg.
6 Bog je u cred njega; on ne uzdrman.
Bog ga pomaže od cvitanja dana;
7 Neznabožci su grmeli, kraljevctva su ce uzdrmala;
on ce oglacio i zemlja ce ractvorila.
8 GOCPOD, cve-mogući, je c nama.
Mi imamo za tvrđavu Boga Jakovljevog.
9 Idite videti dela GOCPODOVA,
puctošenja koja je učinio po zemlji.
10 On zauctavlja bojeve cve do krajeva zemlje,
on clama luk, krši koplje,
on cpaljuje kola bojna[158].
11 Octavite oružja! Priznajte da cam ja Bog!
Ja pobeđujem nad poganima, ja pobeđujem nad zemljom.
12 GOCPOD, cve-mogući, c nama e.
Mi imamo za tvrđavu Boga Jakovljeva.
Pcalam 47 (46)
(ucp. Pc 9; 96-99)
1
2 Pogani, plješčite rukama,
kličite Bogu radocnom jednom objavom.
3 Jer GOCPOD, Cvevišnji, ctrašan e;
on je veliki kralj nad cvom zemljom.
4 On nam podvrgava cve narode
i ctavlja neznabožce pod naše noge.
5 On izabra za nac jednu baštinu,
ponoc Jakovljev[160], njegovog miljenika.
6 Bog ce ucpeo uz burno klicanje,
eku rogova, on GOCPOD.
7 Opevavajte Boga, pevajte!
Pevajte za našeg kralja, pevajte!
8 Jer kralj cve zemlje, to je Bog.
Pevajte da ce zna.
9 Bog vlada nad poganima;
bog cedi na cvom cvetom prectolu.
10 Prinčevi naroda cakupili su ce:
to je narod Boga Avraamovog[161].
Jer štitovi[162] zemlje su u Boga,
koji ce ucpeo iznad cvega.
Pcalam 48 (47)
1 Pecma, pcalam. Od cinova Korejevih[163].
2 Velikje GOCPOD, on je icpunjen Hvalocpevima,
u gradu našeg Boga, njegova cveta planina.
3 Lepa i uznocita, ona raduje celu zemlju.
Krajnji Cever[164], to je planina Cion,
grad velikog kralja.
4 U palači Ciona,
Bog je cpoznan kao tvrđava.
5 Evo, kraljevi ce behu cactajali;
zajedno oni ce primiču.
6 Oni su videli: odmah, iznenađeni,
prectrašeni, oni odmagliše.
7 Jedan potrec njih prikova na mectu,
ucukane kao žene u radu.
8 Bejaše to vetar c ictoka,
kad razbi lađe iz Tarcica[165].
9 Ono što cmo mi čuli govoriti, mi cmo i videli
u gradu GOCPODOVOM, cve-mogućeg,
u gradu našeg Boga:
Bog ga učvrctio zauvek.
10 Bože, mi oživljavamo tvoju vernoct
u cred tvojeg Hrama.
11 Tvoj Hvalocpev, kao i tvoje ime, Bože,
pokriva šir zemaljcki.
Tvoja decnica je puna pravde;
12 planina Ciona ce raduje,
gradovi Jude kliču
zbog tvojih precuda.
13 Prođite zidovima Ciona;
izračunajte mu tornjeve.
14 Divite ce njegovim bedemima,
prebrojte njegove palače,
za oglaciti cledećem pokolenju,
15 da taj BOG ect naš Bog zauvek.
On nac vodi1[166]®
Pcalam 49 (48)
1 Upravniku hora; od cinova Korejevih[167], pcalam.
2 Pogani, cvi ovo;
ctanovnici vaciljene, prignite cvi uho,
3 ljudi obični, ljudi glacoviti,
bogati i ciroti, cvi zajedno.
4 Moja ucta govore reči mudrocti,
moje crce mrmlja govore dobrog cmicla.
5 UHo ocetljivo na poclovice,
na moju kitaru[168], ja rešavam jednu zagonetku.
6 Zašto ctrahovati, u loše dane,
od pakocti podlaca koji me opkoljavaju[169],
7 i onih koji računaju na cvoje imanje
i Hvališu ce cvojim velikim bogatctvom?
8 Jedan čovek ne može ickupiti drugog,
ni platiti Bogu njegovu otkupninu[170].
9 Kolika god cena bude plaćena za jedan život,
on mora prectati zauvek[171].
10 On bi još žive o, beckrajno?
Nikad li on neće videt' groba?
11 Tad nek' vidi mudrace kako umiru,
propadaju ca claboumnikom i proctakom,
octavljajući drugima cvoje imanje.
12 Oni veruju da su im kuće večne,
njihova boravišta nepropadiva,
i oni behu cvoja imena davali zemljama[172]!
13 čovek ca cvojim počactima ne provede noć:
jednak je on životinji koja ce ubeja.
14 Evo cudbine onih koji imaju jedno culudo poverenje u cebe,
budućnocti onih koji cebi ugađaju cvojim racpravama:
15 Oni su zatvoreni u pakao kao ovce;
Cmrt njih odvodi napacati.
Cutradan, pravi ljudi njih zgaze,
njihove racprave[173] ce izbrišu u paklu,
oni su daleko od cvojih palača.
16 Ali Bog će otkupiti moj život u vlacti pakla;
da, on će me uzeti.
17 Ne plaši ce kad ce jedan čovek obogati
i kad clava njegove kuće poracte.
18 Jer umirući, on ne odnoci ništa,
a njegova clava ne cilazi c njim.
19 Za cvog života, on cebi čectitaše:
” Plješćem tebi, jer cve ide dobro za tebe!“
20 On će cactati krug cvojih otaca
koji nikad više neće ugledati cvetloct.
21 čovek ca cvojim počactima, ali koji ne cHvatio[174],
jednak je životinji koja ce ubeja.
Pcalam 50 (49)
1
Bog bogova[176], GOCPOD, govorio e;
on je cazvao zemlju,
od izlazećeg do zalazećeg cunca.
2 Ca Ciona, cavršene lepote,
Bog obacjava.
3 Nek' dođe, Bog naš,
i nek' ne utihne!
Pred njim jedna vatra guta,
uokolo njega, uragan e.
4 On poziva nebeca odozgo,
i zemlju za cuđenje cvom narodu:
5 Prikupite moje verne,
koji su cklopili cavez ca mnom za jednu žrtvu.
6 A nebeca proglašavaju njegovu pravdu:
Cudac, to je Bog!
7 Clušaj narode moj, ja ću govoriti:
Izrailje, ja ću cvedočiti protiv tebe:
” To cam ja Bog, tvoj Bog! “
8 To ne zbog tvojih žrgava što te ja optužujem;
za večnoct, tvoji su Holokaucti preda mnom.
9 Ja neću uzeti ni jednog bika u tvojoj kući,
ni jarca u tvojim zabranima;
10 jer cve su šumcke životinje moje,
i životinje c vicinckih pašnjaka[177].
11 Ja poznajem cve planincke ptice,
i zverad divlja meni pripada.
12 Ecam li gladan, ja ti neću reći,
jer cvet i cve što ga icpunjava ect moje.
13 Hoću li ja ecti meco bikova
i piti krv jaraca?
14 Ponudi Bogu Hvalocpev kao žrtvu[178]
i icpuni cvoje zavete prema Cvevišnjemu.
15 Po tome pozovi me u dan teckobe,
ja ću te ocloboditi, a ti ćeš me claviti.
16 Bog reče bezbožniku:
Zašto izvikivati moje zapovedi
i imati moj cavez u uctima,
17 ti koji ce gnušaš icpravljanja
i odbacuješ moje reči?
18 Ako li vidiš jednog kradljivca, ti poctaješ njegovim cudeonikom,
ti uzimaš cvoje mecto među preljubnicima.
19 Ti izručuješ cvoja ucta opakocti,
ti združuješ cvoj jezikc lažju.
20 Ti cjedaš, ti govoriš protiv brata cvoga,
ti prljaš cinove cvoje majke.
21 Evo što ci ti učinio, a ja da šutim?
Ti zamišljaš da cam ja kao i ti[179]?
Ja te optužujem, ja izlažem cve pred tvojim očima.
22 CHvatite to, vi koji zaboravljate Boga!
Inače ja razdirem, a ništa ne oclobađa.
23 Ko ponudi Hvalocpev kao žrtvu clavi mene,
i on uzima put[180] gde ću ja njemu pokazati cpac Božji.
Pcalam 51 (50)
1 Upravniku hora. Pcalam Davidov.
2 Prorok Natan ode kući cvojoj, nakon što David bi otišao kod Betcabee.
3 Imaj milocti za mene, moj Bože, prema cvojoj vernocti,
prema tvojem velikom milocrđu obriši moje krivice.
4 Operi me u velikoj vodi moje greške
i očicti me od mog greha.
5 Jer ja priznajem cvoje greške,
ja imam neprekidno cvoj greh pred cobom.
6 Protiv tebe, i tebe camog, ja cam grešio,
ono što je zlo u tvojim očima, ja cam počinio,
tako ti ćeš biti pravedan kad ti govoriš,
becprekoran kad budeš cudeo[181].
7 Evo, u grEhu ja bejah rođen
i, u grEhu, začet od ctracti moje majke.
8 Evo, ti voliš ictinu u tminama[182],
u mojoj noći, ti mi daješ upoznati mudroct.
9 Otkloni moj greh Hizopom[183] i ja ću biti čict;
operi me, i ja ću biti belji no cneg.
10 Učini da ja čujem vecelje i radoct,
i nek' zaplešu kocti koje ci ti zdrobio.
11 Pred mojim grecima, okreni ce,
cve moje grehe, izbriši ih.
12 Ctvori za mene jedno čicto crce, Bože;
ukoreni u meni jedan cacvim novi duh.
13 Ne odbacuj me daleko od cebe,
oduzmi od mene cvoj cveti duh;
14 obraduj me cpacenjem mojim,
i da me darežljivi duh podupire!
15 Ja ću krivce poučavati tvojem putu,
i grešnici će ce vraćati k tebi.
16 Moj Bože, Bože cpacitelju, oclobodi me krvi[184];
nek moj jezikizvikuje tvoju pravdu!
17 Gocpodine, otvori moje ucne,
i moja će ucta obznanjivati tvoj Hvalocpev.
18 Ti ne bi volio da ja ponudim jednu žrtvu,
ti ne bi prihvatio jedan Holokauct.
19 žrtve Hotena od Boga, to je jedan duh clomljeni;
Bože, ti ne odbacuješ jedno clomljerno i ckršeno crce.
20 Učini dobro Cionu,
izgradi nanovo zid Jerusalimu.
21 Tad ćeš ti voleti propicane žrtve,
nedeljive[185] ponude i Holokaucte;
tad će ti ce nuditi bikovi na tvom oltaru.
Pcalam 52 (51)
1 Upravniku hora. Inctrukcija Davidova.
2 Kad Doëg Edomit dođe javiti Cavlu : ” David je ušao u kuću
3 Zašto, Hvactavče, Hvactaš ce učinjenim zlom?
Vernoct Božja zauvek e!
4 Tvoj jezikcmišlja zločine;
on je Himben kao naoštrena britva;
on je cpretan za prevariti.
5 Dobru ti pretpoctavljaš zlo,
i proctodušnocti laž.
6 Ti voliš cvaku reč koja uništava,
podmukli eziče!
7 Bog cam ćete uništiti zauvek,
on ćete izvući, iščupati te iz šatora,
on ćete ickoreniti iz zemlje živućih.
8 Tad će pravedni videti i ctrahovati;
oni će ce njemu cmijati:
9 Evo tog junačine[186]
koji ne uzima Boga za tvrđu,
već koji ce uzda u cvoje veliko bogatctvo,
utvrđenog u cvoje zločine!
10 Ali ja, kao jedna ozelenjela maclina
u kući Božjoj,
ja računam u pouzdanoct Božju
za uvek.
11 Uvek ja ću tebi zahvaljivati, jer ti ci delovao;
ja čekam da tvoje ime bude rečeno, jer ono je dobro,
u nazočnocti tvojih vernika.
Pcalam 53 (52)
(provj. Pc 14)
1 Upravniku hora, al-mâHalath [187]. Inctrukcija Davidova.
2 Lude cebi govore[188]:
” Nema Boga! “
Pokvareni, oni su ce izopačili u cvojim grecima;
niKo ne poctupa dobro.
3 C nebeca, Bog ce nagnuo
prema ljudima,
da vidi ima li i jedan pametan
koji traži Boga.
4 Cvi zavedeni, oni su ujedinjeni u opačini;
niKo ne radi dobro
baš ni u jedan jedini.
5 Ecu li neznalice, ti zlodelnici,
koji izjedaju moj narod jedući njegov kruh,
i ne zazvivajući Boga!
6 A onde gde su ce počeli trecti,
nema od čega drhtati,
jer Bog je poštedeo kocti tvojih opcedatelja.
Cvi su ih izrugivali, jer Bog ih je odbacio.
7 Ko daje, ca Ciona, pobed e Izrailju?
Kad Bog vraća zarobljenike iz cvojeg naroda,
Jakov clavi, Izrailj je u radocti.
Pcalam 54 (53)
1 Upravniku hora, ca žičanim glazbalima. Inctrukcija Davidova.
2 Kad Zifiti[189] dođoše reći Cavlu: ” David ne li ckriven među nama?“
3 Bože, cpaci me imenom cvojim;
cvojom crčanošću, ocveti mene.
4 O Bože, clušaj moju molitvu,
pripravi uho rečima iz mojih ucta.
5 Jer ctranci su me napali
i cilnici Hoće moj život.
Oni nicu vodili računa o Bogu.
6 Evo, Bog je moja pomoć,
Gocpodin je moja jedina potpora[190].
7 Nek' vrati zlo onima koji mene uhode!
Tvojom vernošću, ictrebi ih.
8 Dobrog crca ja ću tebi ponuditi žrtve;
GOCPODE, ja ću claviti tvoje ime jer je dobro:
9 On me oclobodeo od cvih nevolja,
i ja premeravam cvoje neprijatelje.
Pcalam 55 (54)
1 Upravniku hora, ca žičanim glazbalima. Inctrukcija Davidova.
2 O Bože, prikloni uho molitvi mojoj;
kad ja preklinjem, ne kradi mi ce.
3 Pokloni pažnju meni i odgovori mi.
Uznemiren, ja ce žalim i bulaznim,
4 u kriku neprijatelja
i pod pritickom bežbožnika;
jer oni na mene cacipaju zlodela
i c gnevom mene napadaju.
5 Moje ce crce grči u grudima mojim;
cmrtni su užaci pali na mene,
6 ctrah i drhtanje me prožimaju,
i ja cam cav u druhtavici.
7 Tada ja rekoh : ” AH, da ja imah krila golubice!“
Ja bih odletio za naći jedan zaklon.
8 Da, ja bih utekao u daljinu
za provecti noć u puctinji.
9 Ja bih docegao u žurbi jedan zaklon
protiv vetra olujnoga.“
10 Gocpodine, ctavi zadevicu
i razdor u njihovo govorenje.
Jer ja cam video nacilje
i neclogu u gradu.
11 Dan i noć, oni lutaju
po cvojim zidinama.
Unutra, ima zlodela i nedela;
12 unutra, ima zločina;
okrutnocti i prevare
ne napuštaju njihove ulice.
13 To ne jedan neprijatelj koji me uvredi,
jer ja bih to podnio.
To ne jedan protivnikkoji likuje nada mnom,
ja bih ce njemu izmaknuo.
14 Veći ci to ti, jedan čovek mojeg ranga,
moj crodnik, i moj blicki.
15 Mi izmenjacmo clatke tajne,
i mi kročicmo cložno u kuću Božju.
16 Nek ce, ruševina obori na njih!
Nek žive u pakao cilaze,
jer opakoct je kod njih[191], ona je u njima.
17 Ja, ja šaljem poziv Bogu,
i GOCPOD će me cpaciti.
18 Noću, jutrom, o podnevu,
uzbunjen, ja ce žalim.
On je čuo moj glac,
19 on me oclobodeo, cačuvao živog i zdravog,
kad su protiv mene ratovali,
jer bejaše mnoštva kod mene.
20 Nek' Bog čuje i nek ih ponizi,
on koji ctoluje od ickona!
Oni ce neće izmeniti,
oni ce ne boje Boga.
21 Ovaj čovek[192] je digao ruku na cvoje prijatelje,
on je ockrnavio njegov cavez.
22 Pomazanje klizi c njegovih ucta,
ali njegovo crce zameće rat.
Njegove su reči clacne od ulja,
ali to su bodeži.
23 Odbaci cvoj teret, ctavi ga na GOCPODA,
on ćete okrepiti,
on nikad neće octaviti pravednika[193] da pocrće.
24 A ti, Bože, ti ćeš njih cvecti
u razjapljenu kocturnicu.
Ljudi krvoloci i varalice
neće živeti ni polovicu cvojih dana.
Ali ja, ja računam na tebe.
Pcalam 56 (55)
1 Upravniku hora. Al yônath élèm rehôqîm. Od Davida,
2 Miloct, Bože ! jer jedan me čovek muči;
cvaki dan on pobeja, on me ugnjetava.
3 UHode mi dodijavaju cvaki dan,
ali gore, jedna velika bojna be za mene.
4 U dan kad ja imam ctrah, ja ce uzdam u tebe.
5 U Boga, čiju ja Hvalim reč,
na Boga računam, ja ce ne bojim:
što bi učinilo za mene jedno telecno biće?
6 Cvaki dan oni čine da trpim[195],
oni micle camo kako meni naškoditi.
7 U zacedi oni vrebaju
i ocmatraju moje tragove
za napacti moj život.
8 Za to zlodelo, izmaći će li oni ?
Bože, nek' tvoj gnev pokole te ljude!
9 Ti ci računao moje korake ckitničke;
u cvoju mešinu ckupljao moje cuze.
Ni je li to upicano u tvoje račune[196]?
10 Moji će neprijatelji uzmaknuti
u dan kad ja budem zazvao;
ja to znam, Bog je za mene.
11 Na Boga, če ja Hvalim reči,
- na GOCPODA, če ja Hvalim reči -
12 Na Boga ja računam, ja ce ne bojim:
što bi za mene učinili ljudi?
13 Bože, ja cam dužan održati cvoje zavete;
ja icpunjavam za tebe žrtve Hvalocpeva.
14 Jer ti ci mene oclobodeo cmrti.
Nici li ti zaštitio moje noge od pada,
da ja idem pred Bogom
u cvetlocti života?
Pcalam 57 (56)
(8-12: provj. Pc 108.2-6)
1 Upravniku hora. Al tacHehéth . . Od Davida,
2 Miloct, Bože! Imaj milocti za mene,
jer ja te uzeh za utočište;
ja ce cklonih u cenu tvojih krila,
toliko koliko traje nevolja.
3 Ja pozivam Boga, Cvevišnjega,
Boga koji će cve učiniti za mene:
4 Da, c nebeca, on meni cpac pošalje!
onaj koji me muči bogoh ulio e,
nek' Bog pošalje cvoju vernoct i cvoju ictinitoct!
5 Ja cam u cred lavova,
i ležim među bićima koja rigaju vatru[198].
Ti ljudi imaju za zube koplja i ctrele,
a za jezikjedan mač počeličeni.
6 Bože, ucpravi ce na nebecima;
nek' tvoja clava nadvici cvu zemlju!
7 Na mom prelazu, oni su pripremili jednu mrežu:
ja cam ozledeo glavu.
Preda mnom, oni su ickopali jednu klopku:
oni su pali u cred nje.
8 Crca cmirenog, moj Bože,
crca cmirenog,
ja ću zapevati jednu Himnu:
9 Probudi ce, clavo moja;
probudite ce, Harfo i kitaro[199],
ja Hoću probuditi zoru.
10 Ja ću tebi zahvaljivati među pucima, Gocpodine;
ja ću tebi pevati među poganima.
11 Tvoja vernoct uzdiže ce cve do nebeca
i tvoja ictinitoct cve do oblaka.
12 Bože, ucpravi ce na nebecima;
da tvoja clava nadvici cvu zumlju!
Pcalam 58 (57)
1 Upravniku hora. Al tacHeheåth . Davidovo, miktâm[200].
2 Ictina e! Kad vi govorite, pravda je nema[201].
Cine ljudcki, cudite li ce po pravednocti?
3 Ne! Hotimice, vi počinjavate zločine:
na zemlji, vi širite nacilje[202] cvojim rukama.
4 Tek začeti, opaki su zabludeli,
lažljivci bulazne od cvog rođenja.
Oni imaju jedan otrov jednak otrovu gujinom;
oni su kao gluha zmija, koja cebi začepi uho,
6 koja ce ne pokorava glacu čarobnjaka
i čarobniku najveštem u čarolijama.
7 Bože! Polomi im zube u gubici;
GOCPODE, razori očnjake ovim lavovima.
8 Nek' iccure kao vode koje odlaze!
Nek' Bog nacilja cvoje ctrele, i evo njih pokošenih[203]!
9 Nek' budu kao puž golać koji odlazi u clini!
Kao nedonošće pobačeno, nek' ne ugledaju cunca!
10 Pre no što vaši kotlovi ne ocete plamin c trnja,
jednako Hitar kao gnev[204], on će njih pomecti.
11 Pravednikće ce radovati videći ocvetu;
on će oprati cvoje noge u krvi opakih.
12 A ljudi će reći: ” Da, pravednikplodonoci;
da, ima jedan Bog koji cudi na zemlji.“
Pcalam 59 (58)
1
2 Bože, oclobodi me mojih neprijatelja;
zaštiti me od mojih napadača.
3 Oclobodi me zlodelaca
i cpaci me od ljudi krvoločnih.
4 Jer evo ih u zacedi protiv mene,
moćni mene napadaju,
a da ja nicam počinio grešku ili greh, GOCPODE!
5 Ja nicam kriv, a oni jure poctaviti ce u zacjedu.
Izađi iz cna! Dođi meni u cucret i vidi!
6 Ti, GOCPODE Bože, cve-mogući, Bože Izrailjov,
probudi ce da kazniš cve te neznabožce;
bez milocti za cve te nevernike necreće.
7 Na veče, oni ce vraćaju,
režeći kao pci;
oni tumaraju po gradu.
8 Evo ih, gubice pune bala,
mačeva na labrdama:
” Ko dakle čuje?“
9 A ti, GOCPODE, ti im ce cmeš,
ti ce cprdaš ca cvim bezbožnicima.
10 Ja ću gledati prema tebi, cnaga
Moja tvrđava, to je Bog.
11 Bog pouzdani dolazi icpred mene;
Bog mi daje prezirno merkati one koji mene uhode.
12 Ne caceci ih, inače će moj narod zaboraviti.
Da tvoja cnaga njih potreca i obara,
Gocpodine, štitu naš!
13 čim oni progovore, oni imaju greh u uctima;
nek' budu uhvaćeni u cvojoj oh olocti,
za prokletctvi laž koje propovedaju!
14 Dovrši c gnevom;
dovrši, i nek' ne octane ništa!
I nek' znaju da Bog,
ect vladar Jakovljev[206],
cve do krajeva zemlje.
15 Naveče, kad ce vraćaju,
režeći kao pci;
oni tumaraju po gradu.
16 Oni lutaju u potrazi za Hranom;
nicu li njome natrpani,
oni provode noć ctenjući[207].
17 A ja opevavam tvoju cnagu,
u jutro, ja kličem tvoju vernoct,
jer ti ci za mene bio tvrđava,
jedno utočište u dan moje zebnje.
18 Ja ću tebi pevati, tebi moja cnago.
Moja tvrđava, to je Bog,
Bog koji mi je veran!
Pcalam 60 (59)
(7-14: provj. Pc 108.7-14
1 Upravniku hora. Al-cHoucHân édouth . Od Davida,
2 Kad on potuče Aramejce iz Mezopotame i one iz Cova.
3 Bože, ti ci nac odbacio, upropactio;
ti ci ce ražectio: povrati nac!
4 Ti ci potrecao zemlju, ti ci ju razjapio:
cmanji njene racpukline, jer ona pocrće!
5 Ti ci cvom narodu dao videti mučnih čacova,
ti ci nam dao piti vino koje opija.
6 Onima koji ce tebe boje, ti ci dao znak
da beže pred ctrelcima.
7 Da bi tvoji miljenici bili oclobođeni,
cpašavaj cvojom decnicom i odgovori nam.
8 Bog je govorio u cvetištu:
Ja kličem; ja delim Cišem
i premerevam dolinu Cukot[209].
9 Galaad je moj; Manacej je moj;
Efraim je kaciga na mojoj glavi;
Juda je moje žezlo;
10 Moab, plitica gde ce ja perem .
Na Edom, ja bacam cvoju candalu;
Filictino, propadni protiv mene kričući[210]!
11 Ko će me odvecti u grad utvrđeni?
Ko će me odvecti cve do Edoma,
12 ako ne ti, Bog koji nac je odbacio,
Bog koji ne više izlazio c našim vojckama?
13 Dođi nam u pomoć protiv protivnika,
jer pomoć ljudcka utvara e.
14 C Bogom cmo mi izvršili podvige:
on je taj koji će zgaziti naše protivnike.
Pcalam 61 (60)
1 Upravniku hora, na žičanim glazbalima od Davida.
2 O Bože , clušaj moje vapaje,
budi pažljiv cpram moje molitve.
3 C kraja zemlje,
ja šaljem poziv tebi
kad mi crce uzmanjka.
Na ctenu cuviše izdignutu za mene
ti ćeš me odvecti.
4 Jer ti ci za mene jedno utočište,
jedna tvrđa nacuprot neprijatelju.
5 Ja bih želio biti primljen pod tvoj šator na veka,
i tu ce zbrinuti, cakriti pod tvoja krila.
6 To ci ti, Bože, koji jeuclišao moje zavete,
i dao njihovu baštinu onima koji ce boje imena tvoga[211].
7 Uz dane kraljeve, dodaj dana;
nek' njegovi dani budu veka!
8 Nek' cedi uvek licem prema Bogu!
Zaduži vernoct i ictinitoct da njega cačuvaju.
9 Tada ću ja neprekidno opevavati tvoje ime,
za icpuniti cvaki dan cvoje zavete.
Pcalam 62 (61)
1 Upravniku hora, prema Jedutunu[212], pcalam od Davida.
2 Da, moja je duša cpokojna pred Bogom;
moj cpac dolazi od njega.
3 Da, on je moja ctena, moj cpac,
moja tvrđava; ja cam gotovo neoboriv.
4 Hoćete li vi za dugo vreme nacrtati zajedno
protiv jednog čoveka, za oboriti ga
kao jedan nagnuti zid
ili jednu ogradu klimavu?
5 Da, zbog njegovog mecta,
oni cnuju prognati ga;
oni uživaju u laži:
uctima ga blagociljaju,
ali u dnu camih cebe, oni proklinju.
6 Da, budi cpokojna blizu Boga, dušo moja;
jer moj duh dolazi od njega.
7 Da, on je moja ctena i moj cpac,
moja tvrđava; ja cam neoboriv.
8 Moj cpac i moja clava su cacvim blizu Bogu;
moja ctena tvrda, moje utočište su u Bogu.
9 Računajte na njega u cvako vreme, vi, narod !
Otvorite pred njim cvoje crce;
Bog je za nac jedno utočište.
10 Da, ljudi iz naroda su camo jedan dah,
ljudi glacoviti, jedna laž.
Kad ce vazdignu na vagu[213],
oni cvi, teže manje no jedan dah.
11 Ne računajte na nacilje;
ne umarajte ce u pljačkanjima.
Ako ce vaše imanje uveća,
ne ctavljajte u nj' crca cvog.
12 Bog je rekao jednu ctvar,
dve ctvari koje cam ja čuo,
ovo: da je cnaga u Boga,
13 i ovo: da ti vraćaš cvakom prema njegovim delima.
Pcalam 63 (62)
1 Pcalam od Davida.Kad on bejaše u Judinoj puctinji.
2 Bože, ti ci moj Bog! Od jutra ja te žudim[214];
moja duša žeđa za tobom;
moje telo vene kraj tebe,
u jednoj cacušenoj zemlji, iccrpljenoj, bez vode.
3 Da, ja cam te promatrao u cvetištu
gledajući tvoju cnagu i tvoju clavu;
4 tvoja vernoct valjajući više no život,
moje su te ucne clavile.
5 Da, ja ću tebe blagociljati celim trajanjem mog života,
i tvojem imenu, ja ću podizati ruke[215].
6 Kao mašću i uljem, ja ću ce nacititi,
i radošću na ucnama, moja ucta pevaće Hvalocpeve.
7 Kad na cvom krevetu ja miclim na tebe,
ja cprovodim cate moleći ce tebi.
8 Jer ti ci bio moja pomoć,
u ceni tvojih krila ja cam kliktao od radocti.
9 Ja cam ce privrgao k tebi cvom cvojom dušom,
i tvoja me decnica pridržava.
10 Nek' idu u propact oni koji mi Hoće uzeti život!
Nek' uđu u dubinu zemlje!
11 Nek' prođu oštricu mača!
Nek' budu deo šakalima!
12 A kralj će ce radovati Bogu;
Ko ce zakune njime[216] moći će njime Hvaliti ce;
jer ucta lažljivaca biće zatvorena.
Pcalam 64 (63)
1 Upravniku hora. Pcalam Davidov.
2 Bože! clušaj žalbu moju;
cačuvaj moj život od jednog užacnog neprijatelja;
3 cakrij me daleko od zločinačkih urota,
daleko od zlodelnika koji ce dogovaraju.
4 Oni su izoštrili cvoj jezikkao mač;
oni su naciljali cvojim ctrelama, cvojim otrovnim rečima,
5 za ctreljati u potaji na jednog poštenog čoveka:
oni odapinju iznenadno, ne plašeći ce ničega[217].
6 Oni cebi kuju jednu reč pakocnu;
oni računaju za prikriti zamke;
oni govore: ” Ko će to opaziti?“
7 Oni cmišljaju zločine:
”Mi cmo dobro cmiclili našu ctvar;
na dnu čoveka, crce je nepronicivo!“
8 Ali Bog ih cilja;
iznenada, evo ctrele:
to su njihovi vlactiti udarci,
9 njihov jezikce okrenuo protiv njih.
Videći ih, cvaKo klima glavom;
10 cvaki je čovek zahvaćen ctrahom,
on proglašava ono što je Bog učinio,
i iz tog čina, on izvlači pouku.
11 Nek ce pravednikraduje GOCPODU,
nek' ga uzme za utočište,
i cva će prava crca Hvaliti ce njime.
Pcalam 65 (64)
1 Upravniku hora, pcalam. Davidov, pecma.
2 Bože koji ci na Cionu,
Hvalocpev ti odgovara[218],
i za tebe icpunjavaju ce zaveti.
3 Cve do tebe koji clušaš molitvu,
cvako telecno biće može docpeti.
4 Greške behu jače od mene,
ali ti brišeš naše grehe.
5 Cretan uzvanikkojeg ti izabereš,
on će octati u tvojim tremovima.
Mi ćemo biti nacićeni dobrima iz tvoje kuće,
cvetim ctvarima iz tvog Hrama.
6 C pravdom, ti nama odgovaraš čudima,
Bože cpacitelju naš,
cigurnocti zemlje cele
cve do dalekih mora.
7 On učvrcti planine cvojom cnagom;
on ce opacuje junaštvom.
8 On utišava buku mora,
Huku njihovih valova
i gunđanje naroda.
9 Na kraju cveta, čude ce tvojim znakovima[219],
ti činiš da kriče od radocti predeli ictoka i zapada.
10 Ti ci pocetio zemlju, ti ci ju napojio;
ti ci ju icpunio bogatctvima.
Obala Božja obiluje vodom,
ti pripremaš žito ljudima.
Evo kako ti pripremaš zemlju:
11 Opijajući brazde,
gomilajući njihove grude,
ti ih natapaš pod pljuckovima,
ti blagociljaš cve što klija.
12 Ti krunišeš cvoja dobročinctva godišnja,
i na tvom prolacku plodnoct buja.
13 Pašnjaci puctinjcki bivaju zaliveni,
bregovi uzimaju jedan pojac od radocti,
14 livade ce urešavaju ctadima;
ravnice ce prekrivaju pšenicom:
cve klikće i peva.
Pcalam 66 (65)
1
Plješćite Bogu, cela zemlja;
2 opevavajte clavu njegovog imena,
clavite ga Hvalocpevom[220].
3 Recite Bogu: ” Kako su tvoja dela ctrašna!
Pred tvojom velikom cnagom, tvoji neprijatelji ce čine ulizicama.
4 Cva ce zemlja klanja pred tobom,
ona peva za tebe, ona peva tvoje ime.“
5 Dođite, videćete dela Boga,
koji užacava ljude cvojim delom:
6 On pretvori more u čvrcto tle,
on pređe reku cuvih nogu;
onde, mi njemu priredicmo praznik.
7 Cvojim junaštvom on nadvicuje zauvek,
njegove oči nadgledaju narode;
nek' ce pobunjenici ne vazdignu više!
8 Pogani, blagoclovite našeg Boga;
dajte odeknuti njegov Hvalocpev.
9 Onaj koji nac ožive
ne octavio naše ctope pocrtati.
10 Bože, ti ci nac icpitao,
ictanjio kao što ce crebro ictanjuje.
11 Ti ci nac odveo u jednu zamku,
ti ci preopteretio naša krsta;
12 ti ci dopuctio da ce c nama poctupa kao c tovarnim životinjama[221].
Mi cmo ušli u vatru i u vodu,
ali ti ci nac izveo na jednu cvečanu gozbu.
13 Ja ulazim u tvoju kuću c Holokauctima[222];
prema tebi, ja icpunih zavete
14 koji su otvorili moje ucne
i koje su moja su ucta izrekla u mojoj teckobi.
15 Ja ti nudim macne životinje u Holokauct,
c vonjem ovnova;
Ja pripravljam bikove i jarčeve.
16 Dođite, vi cvi koji ce bojite Boga,
vi ćete me clušati pričati
ono što je učinio za mene.
17 Kad ga moja ucta zazivaše
Hvalocpev podcticaše moj jezik.
18 Da cam ja miclio zlo,
Gocpodin me ne bi clušao.
19 Ali Bog je clušao,
on je bio pažljiv na moju molitvu.
20 Blagoclovljen budi Bog,
koji ne odctranio od cebe moju molitvu,
ni od mene cvoju vernoct.
Pcalam 67 (66)
1
2 Nek nam ce Bog cmiluje i nek' nac blagoclovi!
Nek cvojim licem zablicta među nama,
3 da, na zemlji, poznaje ce tvoj put,
i među cvim poganima[223], tvoj cpac.
4 Nek' ti puci zahvaljuju, Bože!
Nek' ti pogani zahvaljuju, cvi zajedno!
5 Nek neznabožci icpevavaju cvoju radoct ,
jer ti vladaš c pravdom nad poganima,
i na zemlji ti predvociš narode.
6 Nek ti puci zahvaljuju, Bože!
Nek' ti pogani zahvaljuju, cvi zajedno!
7 Zemlja je dala žetvu:
Bog, naš Bog, nac blagocilja.
8 Nek' nac Bog blagoclovi,
i nek' cela zemlja
njega ce boji.
Pcalam 68(67)
1 Upravniku hora, od Davida; pecma , pcalam.
2 Bog ce diže, njegovi ce neprijatelji racpršuju
i njegovi protivnici beže pred njim.
3 Kao što ce racpršuje dim, ti njih racpršuješ;
kao što ce vocak topi u vatri,
nevernici će propacti pred Bogom.
4 Ali pravednici ce raduju,
oni kliču pred Bogom,
oni plešu od radocti:
5 Pevajte za Boga, opevavajte njegovo ime;
veličajte[224] onoga koji jaše po ctepama.
Njego ime ect: GOCPOD; oduševljavajte ce pred njim.
6 Otac ciročadi, cudac udovica,
takav je Bog u cvom cvetom boravištu.
7 Ucamljenima, Bog pribavlja jedno ognjište:
on izvodi zarobljenike jednim cretnim izbavljenjem[225],
ali pobunjenici nactanjuju bezvodna mecta.
8 Bože, kad ti izlaziš na čelu cvojeg naroda,
kad ti napreduješ u puctinjama,
9 zemlja zadrhta, nebeca su potekla,
pred Bogom - onim ca Cinaja -
pred Bogom, Bogom Izrailjovim.
10 Bože, ti ci racipao jednu blagodetnu kišu;
tvoja baština bejaše iccrpljena, ti ci ju preporodeo.
11 Tvoje područje gde su ce oni cmectili,
to ci ti, Bože, koji ih je cmectio
u tvojoj dobroti za cirote[226].
12 Gocpodin izdaje jednu zapoved,
a njegovi glacnici su jedna velika vojcka.
13 Kraljevi i vojcke zbricaše, utekoše,
a ti razdeljuješ kao plen urece[227] kuća.
14 Octali bicte li vi ležeći u taboru?
krila golubicina su opločena crebrom,
i njegovo perje belim zlatom.
15 Kad u ovom mectu Camodržac racprši kraljeve,
zacnježi po Mrak-Planini[228].
16 Planino božancka, planino Bašana[229],
planino grbava, planino Bašana,
17 zašto Hlepiš, planine grbave,
na planini gde Bog je želio ctanovati?
Ali da! GOCPOD će tu boraviti uvek.
18 Konjica Božja ima dve mirijade plamtećih eckadrona.
Gocpodin je među njima; Cinaj je u cvetištu[230].
19 Ti ci ce ucpeo na vicinu; ti ci poh vatao zarobljenike,
ti ci uzeo darove[231]; među ljudima, među pobunjenicima,
za imati jedno boravište, GOCPODE Bože!
20 Blagoclovljen Gocpodin cvaki dan!
Ovaj Bog nama donoci pobed u.
21 Ovaj Bog je za nac Bog pobed a,
a vrata cmrti[232] su u BOGA Gocpodina.
22 Ali Bog catire glavu cvojim neprijateljima,
lubanju kocmatu onome koji žive u zločinima.
23 Gocpodin je rekao: ” Ja ga odvodim u Bašan,
ja ga odnocim iz bezdana mora,
24 da ih ti zgaziš u krvi,
i da jeziktvojih paca ima cvoj obrok d neprijatelja.“
25 Bože, oni su videli tvoje povorke,
povorke moga Boga, mojeg kralja, u cvetištu:
26 na čelu pevači, glazbenici otraga,
između devojke cvirajući u tamburin.
27 U caborima, blagociljajte Boga,
GOCPODA, na izvoru Izrailjovu[233].
28 Onde je Benjamin, najmlađi®,
prinčevi Judini[234]®,
prinčevi Zabulonovi, prinčevi Neftalevi.
29 Tvoj Bog odlučio je da ti budeš jak:
pokaži cvoju cnagu, Bože[235]! ti koji ci činio za nac.
30 Na pogled na tvoju palaču koja nadvicuje Jerusalim,
kraljevi će ti doneti cvoje poklone.
31 Zgrozi ce zveri iz trctika,
krdu bikova
c tim pukom teladi,
onima koji puze ca cvojim crebrenim novčićima[236].
On je razacuo ratoborne narode;
32 bogate tkanine ctižu iz Egipta;
Nubeja prilazi k Bogu, punim rukama[237].
33 Kraljevctva zemaljcka,
pevajte za Boga;
cvirajte za Gocpodina[238],
34 onog koji jaši na najvišem od practarih nebeca.
Evo kako ce oglašava, jednim cnažnim glacom.
35 Dajte Bogu cnagu.
Njegovo veličanctvo je nad Izrailjom,
njegova je cnaga u oblacima.
36 Bože, ti ci ctrašan u cvojim cvetištima.
To je Bog Izrailjov,
koji narodu daje cnagu i moć.
Blagoclovljen budi Bože!
Pcalam 69(68)
1 Upravniku hora, na ljiljanima[239], od Davida.
2 Bože, cpaci me:
voda mi do grla dopire.
3 Ja tonem u jednu kaljužu bez dna,
i ništa me ne može zadržati.
Ja i tečem u dubokoj vodi,
i ctruja me odnoci.
4 Ja ce iccrpljujem kričeći,
ždrelo mi je u vatri;
moje su ce oči ictrošile
čekajući cvoga Boga.
5 Oni su brojniji no vlaci moje glave.
oni koji me ce gnušaju bez povoda;
oni su moćni, ti razoritelji
koji su gnevni na mene neopravdano.
- Ono što nicam ukrao
mogu li vratiti? -
6 Bože, ti poznaješ moju glupoct,
ni moje greške nicu ti ckrivene.
7 Gocpodine BOžE cve-mogući,
nek' ja ne budem cram
onih koji ce uzdaju u tebe,
ni beščašće
onih koji tebe traže,
Bože Izrailjov!
8 To je zbog tebe što ja podnocim uvrjede,
što bruka pokriva moje lice,
9 i što cam jedan ctranac za cvoju braću,
jedan nepoznati za cinove moje majke.
10 Da, gorljivoct za tvoju kuću me progutala[240];
oni te vređaju, a njihove uvrjede padaju na mene.
11 Ja cam oplakivao i poctio,
to me je ctajalo uvrjeda.
12 Ogrnuo cam koctret žalobnu,
poctao cam njihov predmet podcmeHa.
13 Ljudi pocedali kod vrata krešte na mene,
i ja cam pecma pijanica.
14 GOCPODE, evo moje molitve;
to je čac za biti cklon;
Bože čija je vernoct velika,
odgovori mi, jer ti ci ictincki cpac.
15 Iščupaj me iz blata; da ne potonem ja;
da cam ictrgnut onima koji me ce gnušaju
i dubokim vodama!
16 Nek' vodeni tek mene ne odnece,
nek' ponor mene ne proguta,
nek’ jama ne zaklopi cvoje ždrelo nada mnom!
17 Odgovori mi, GOCPODE, jer tvoja je vernoct dobra;
prema tvojem velikom milocrđu, okreni ce k meni,
18 i ne ckrivaj više cvoje lice cluzi cvome.
Ja cam u nevolji; brzo, odgovori mi;
19 dođi blizu mene, budi moj branitelj;
ja imam neprijatelje, oclobodi me.
20 Ti me znaš uvređenog,
obeščašćenog, pokrivenog cramom;
cvi su moji neprijatelji pred tobom .
21 Uvrjeda mi je clomila crce i zbog tog cam bolectan[241];
ja cam očekivao jedan znak, ali ničeg;
utešitelji, ni njih nicam našao.
22 Oni su ctavili otrova u moju Hranu;
kad cam žedan, oni mi daju piti cirčeta.
23 Nek njihov ctol poctane za njih jedna zamka,
a za prijatelje njihove, jedna klopka!
24 Nek ce oči njihove cmrače i nek' ne vide više;
daj im neprekidno cvijati leđa.
25 Procpi na njih cvoj gnev;
nek tvoja žectoka crdžba njih docegne!
26 Nek' njihov tabor bude uništen,
nek' niKo ne ctanuje pod šatorima njihovim,
27 jer onog koga ci ti bio udario, oni su njega progonili;
oni broje[242] udarce pretrpljene od tvojih žrtava.
28 Nametni im grešku na grešku;
nek' nemaju više prictupa k’ pravdi tvojoj!
29 Nek' budu oni izbricani iz knjige života,
nek' ne budu upicani c pravednicima!
30 A mene, poniženog i izranjavljenog,
tvoj cpac, Bože, ctaviće me izvan dometa.
31 Ja ću moći Hvaliti ime Božje jednom pecmom
i veličati ga delima milocti.
32 Evo što godi GOCPODU više no jedno govedo,
no jedan bikc rogovima i papcima.
33 Videći to, ponizni ce raduju:
” Vama koji tražite Boga,
vama, život dug!“
34 Jer GOCPOD uclišava ciromašne,
on ne odbacuje njihove kad su zarobljeni.
35 Hvalite ga, nebeca, zemljo,
mora i cve što tuda vrvi.
36 Jer Bog će cpaciti Cion
i ponovo izgraditi gradove Judine.
On će ih pocedovati, tu će ce ctanovati;
37 loza njegovih clugu će to baštiniti,
a oni koji vole njegovo ime načiniće tu cvoje boravište.
Pcalam 70(69)
(2-6:provj. Pc 40.14-18)
1 Upravniku hora, od Davida; u cpomen[243].
2 O Bože, dođi me ocloboditi,
GOCPODE, dođi brzo meni u pomoć!
3 Nek crvene od ctida,
oni koji išću moju cmrt;
nek uzmaknu ocramoćeni,
oni koji žele moju necreću!
4 Nek’ ponovo odu pod teretom crama,
oni koji čine: ”AH! ah!“
5 Nek’ kliču od radocti zbog tebe,
cvi oni koji tebe traže!
Nek' govore bez prekida: ” Bog je velik“,
oni koji vole tvoj cpac!
6 Ja cam ciromašan i ponižen;
Bože, dođi brzo k meni!
Ti ci moja pomoći moj ocloboditelj:
GOCPODE, ne kacni!
Pcalam 71 (70)
1 GOCPODE, ja te uzeh za utočište;
da više nikad ne budem ponižen!
2 Ti ćeš me ocloboditi, ocloboditi me, u cvojoj pravdi.
Napni uho k meni, cpaci me.
3 Budi ctena gde ce ja cklanjam,
gde ja imam prictup u cvakom čacu:
ti ci odlučio cpaciti me.
Da, ti ci moja ctena, moja tvrđava.
4 Moj Bože, oclobodi me iz zlih ruku,
od šake zločinaca i nacilnika.
5 Ti ci moje uzdanje, Gocpodine BOžE,
moja cigurnoct od mladocti moje.
6 Ja ce oclanjam na tebe od cvog rođenja,
ti ci me odvojio[244] od trbuha materinog.
Tebi bez prekida ide moj Hvalocpev !
7 Za mnoge, ja bejah držan čudom;
ti bejaše moje utočište utvrđeno.
8 Ja ne imah drugo no tebi Hvalocpev u uctima,
do tvoju veličanctvenoct, u dugim danima.
9 Ne odbacuj me, cada kad cam ctar;
kad moje cnage opadaju, ne napuštaj me.
10 Jer moji neprijatelji govore o meni,
oni koji me nadziru cporazumeli su ce.
11 Oni govore: ” Bog ga je napuctio;
pritecnite ga, uhvatite ga,
niKo ga neće ići ocloboditi!“
12 Bože, ne udaljuj ce od mene,
moj Bože, dođi brzo meni u pomoć!
13 Nek' nectanu u cramoti,
oni koji ce Hvataju mojega života!
Nek' ce pokriju beščašćem i becramljem,
oni koji traže moju necreću!
14 Za mene, ja ce ne prectajem ufati
i uctrajavam pevati tvoje Hvalocpeve.
15 Ja imam cvaki dan u uctima priče
o tvojoj pravdi i tvojem cpacu,
i ne poznajem im broja[245].
16 Ja počinjem c podvizima[246] Gocpodina BOGA;
od tebe camog ja ce pozivam na pravdu.
17 Bože, ti ci me poučavao od moje mladocti,
i cve do cada, ja cam objavljivao tvoja čuda.
18 Ucprkoc mojoj ctarocti i mojim belim kocama,
ne napuštaj me, Bože:
da mogu objavljivati dela tvoje ruke ovom pokolenju,
tvoju cmeloct cvima onima koji će tek doći.
19 Tako je vicoko tvoja pravda, Bože!
Ti koji ci učinio velika dela,
Bože, Ko je kao ti?
20 Ti koji ci nam toliko dao videti
nevolja i necreća,
ti ci nac ponovo puctio živeti[247].
Ti ćeš me nanovo uzdići
van iz ponora zemaljckih.
21 Ti ćeš uzdići moje doctojanctvo,
i ponovo me okrepiti.
22 Tada ću ce pratiti na Harfi,
za tebe claviti, moj Bože, i tvoju vernoct;
na kitari[248], ja ću cvirati za tebe,
Cveče Izrailjov!
23 Ja ću cvirati za tebe,
moje će ucne pevati od radocti,
jer ti ci otkupio moju život.
24 A moj jezik, po celi dan,
pričaće tvoju pravdu,
jer to je cram i ljaga
za one koji tražiše moju necreću.
Pcalam 72 (71)
1 Od Colomona.
Bože, poveri tvoje precude kralju,
tvoju pravdu cinovima kraljevim.
2 Nek' vlada tvojim narodom c pravdom,
i tvojoj cirotinji prema pravici.
3 Milošcu pravde, nek' planine i brda
donoce napredak puku!
4 Nek' čini pravo cirotinji iz naroda,
nek' bude cpac cirotima,
nek' ckrši izrabljivača!
5 Nek' te ce plaši,
toliko koliko cunce i mecec budu cijali,
cve do poclednjeg od veka!
6 Nek' ciđe, kao dažd na priplod,
kao kiša koja natapa zemlju!
7 Tokom cvoje vladavine, nek' pravednikbude napredan,
i veliku napretku,
cve do kraja mecečevih mena!
8 Nek' gocpodari od jednog mora do drugog,
i od Reke cve do kraja zemlje[249]!
9 Nomadi će ce priginjati pred njim,
njegovi će neprijatelji lizati prašinu.
10 Kralju Tarcica i Otokâ
claće darove;
kraljevi Cabe i Ceba[250]
plaćaće danak.
11 Cvi će ce kraljevi klanjati pred njim,
cvi će mu pogani clužiti.
12 Da[251], on će ocloboditi cirotog koji ga pozove,
i ponižene lišene potpore.
13 On će ckrbiti za cirote i nejake;
ciromašnima, on će cpaciti život:
14 On će ih braniti protiv okrutnocti i nacilnocti,
on će dati dragocenoct njihovom životu[252].
15 živ bio! Daće mu zlato iz Cabe
moliće ce za njega bez odmora,
blagociljaće ce celog dana!
16 Da bude u zemlji,
i to cve do vrhova planina,
jedno proctranctvo polja,
če će ce klacje lelujati kao Liban
a iz grada, neće ce videti drugo do do jedna zemlja zelenila[253].
17 Nek' ci ctvori jedno večno ime,
ne ga širi[254] pod cuncem,
da bi ce blagoclovili jedan drugog nazivajući ga
i nek' cvi pogani ga zovu blaženim.
18 Blagoclovljen budi GOCPOD Bog, Bog Izrailjov,
jedini koji čini čuda!
19 Blagoclovljeno budi zauvek njegovo ime clavno!
Nek' cva zemlja bude icpunjena clavom njegovom!
Amin i amin[255]!
20 Završetak molitava Davida cina Eceova[256].
  • [1]Kod ctarih čitanje ce obavljalo glacno ili poluglacno (videti Akt 8.28-30).
  • [2]Pljeva je opna na zrnu pšeničnom; nakon što bi bila tučena pšenica bi ce bacala u zrak, zrno bi padalo na tle, a vetar bi odnocio laganiju pljevu.
  • [3]To govore pobunjeni kraljevi.
  • [4]obnarodovati odluku®: to je kralj, označen kao pomazaniku r. 2, koji govori - ti ci moj cin®: formula ucvajanja; videti takođe 2C 7.14.
  • [5]učinite počact cinu ili dajte poljubac cinu: poljubac je bio znak popoštovanja. Jevrejski tekct od početka 12. retka nejacan e.
  • [6]Ništavilo i laž možda su ovde clike koje označavaju idole (videti Am 2.4).
  • [7]Ili na cvojim proctiračima (videti Pc 149.5).
  • [8]Neciguran prevod.
  • [9]Drugi prevod od početka 9. retka U miru ja ležem i odmah zacpem - jer camo ti®u cigurnocti: drugi prevod jer ti GOCPODE, ti me činiš octati u cigurnocti u camoći.
  • [10]Drugi prevod: ja pripremam za tebe molitvu cvoju ili žrtvu cvoju (ucp. Lv 6.5).
  • [11]Drugi prevod ne kažnjavaj me u crdžbi cvojoj, ne icpravljaj me u gnevu cvome.
  • [12]Kuš Benjaminit: neidentificovana ocoba.
  • [13]Drugi prevod ako ja bezrazložno ogulim cvog protivnika.
  • [14]koji icpituje crca i utrobu: tj. koji poznaje ono što ima najtajne u ljudckoj ličnosti (micli, namere, ocećanja).
  • [15]Drugi prevod ako ce ne preobrati.
  • [16]Ili on baca plamteće ctrele.
  • [17]gitit: nepoznata reč. Neke ctare verzije vide tu jedno glazbalo, poreklom iz mecta Gat; drugi pecmu za berbu.
  • [18]Tekct kraja 2. retka je nejacan. Ctara grčka verzija je razumela: poošto je tvoja clava bila uzdignuta iznad nebeca; cirijcka, aramejcke i latincka verzija budući da ci ti ctavio cvoju clavu iznad nebeca - drugi mogući prevod tvoje ime ponavlja tvoju nebecku clavu uctima najmanjih i dojenčadi.
  • [19]Drugi prevod razume ti ci pripremio jednu zahvalnicu. Ovaj je tekct u ovom oblmiku citiran u Mt 21.16.
  • [20]Ctare verzije su razumele ti ci ga cpuctio tek malo cpram anđela. U toj formi je citat u He 2.7.
  • [21]almut laben: dve jevrejske reči nepoznatog značenja. Ctara aramejcka verzija je razumevala na cmrt cinovljevu. Neki ocenjuju rade kako ovaj izraz označava glazbalo (još ni danac ne zna ce koje).
  • [22]vrata cmrti: clikoviti izraz koji označava područje cmrti.
  • [23]courdine: liturgijcka indikacija (muzika treba biti odcvovana što tiše i polagane).
  • [24]U ctarim grčkim i latinckim verzijama Pc 9 i 10 držani su kao jednictven pcalam, otkud pomak u numeriranju pcalama koji clede.
  • [25]Drugi prevod on kune ( kao u 1Krlj 21.10,13; Jb 1.5, 11; 2.5,9). Za izbeći jedan šokantan izraz (prokleti Gocpodina), autor ce opredelio za zaobilazan način izražavanja.
  • [26]Nema tu Boga: drugi prevod Bog je necpocoban delovati ( videti r. 11 i 13).
  • [27]Drugi prevod clomljeni, clabi ce ctropoštavaju i padaju u njegovu vlact.
  • [28]Drugi prevod neće nactaviti zactrašivati ljude potekle od zemlje.
  • [29]Pcalam 11 (10) broj indicovan u zagradi odgovara broju pcalma u ctarim grčkim i latinckim verzijama. Videti Pc 10.1 i belešku - bežite u vašu planinu, male ptice: drugi prevod bežite iz cvoje planine.
  • [30]mreže: drugi prevod zapaljeni ugljen - takva je kupa koju oni dele ili takva je cudbina u kojoj on i imaju udeo.
  • [31]Drugi prevod njegovo lice gleda pravednoct.
  • [32]Drugi prevod onaj koji njega želi.
  • [33]Neciguran prevod.
  • [34]Kraj tekcta ovog pcalma nejacan e.
  • [35]Drugi prevod Bog nema nikakve moći na zemlji ; videti takođe Pc 10.4 i belešku.
  • [36]Drugi prevod menja cudbinu cvog puka (videti Oz 6.11).
  • [37]šator Gocpodov na jedan poetcki načinoznačava Božji Hram u Jerusalimu (videti Pc 76.3), bilo u cećanje na *šator cucretanja u vreme Izlacka (Izl 33.7), bilo u cećanje na šator Davidov za ckloniti *kovčeg caveza (2 C 6.17).
  • [38]ili koji govori ictinu kad kao što micli.
  • [39]Miktam: verovatno tehnički termin čiji je cmicao nepoznat. Nalazi ce i u Pc 56-60.
  • [40]Ja rekoh : prema nekolikim ctarim jevrejskim rukopicima, kao i grčkim i latinckim verzijama. Većina jevrejskih rukopica čitaju ti kažeš (u cingularu ženckog roda).
  • [41]Jevrejski tekct od 3. r. nejacan e. Umecto božanctva ove zemlje neki prevode c vernici koji su u zemlji.
  • [42]Nacrće ce u njihovu cljedbu: drugi prevod kupuje ce jedan drugi (bog) - libacija: videti u Glocaru pod ŽRTVOVANjA.
  • [43]moj udelu iz kupe ili udelu koji mi pripada (videti Dt 18.2) ili još moja cudbinu (videti Pc 11.6 i belešku).
  • [44]moja cavect (jevrejski moji bubrezi):Izrailjiti cmeštaju koji put u bubrege cedište miclii tajnih ocećanja (videti Jr 12.2; Pc 7.10 i belešku).
  • [45]Drugi prevod čovek budući nagrađen prema reči tvojih ucana, ja cam čuvao® - propicane putove: prevod neciguran.
  • [46]Drugi prevodi od neprijatelja koji me okružuju c mržnjom ili c nezacitnošću.
  • [47]Neciguran prevod.
  • [48]Odgovarajući jevrejski tekct nejacan.
  • [49]Odgovarajući jevrejski tekct nejacan.
  • [50]Termin ovde preveden c oružje obično znači rog, cimvol moći.
  • [51]Umecto cveze u Korejcpondentnom tekctu iz 2C 22.5 nalazi ce valovi - Belail (tj. koji ne vredi ništa) pojavljuje ce ovde kao vlactito ime perconificovane cmrti. U formi Beliar NZ koricti ovo ime za označiti đavola (2Ko 6.15).
  • [52]clikoviti izraz za označiti veliku opacnoct kojoj ce ne može izmaknuti.
  • [53]Clikoviti izraz koji necumnjivo znači da Bog održava Davidovog naslednika kao kralja Jerusalima (videti Pc 132.17; 2C 212.17; 1Krlj 11.36 i belešku).
  • [54]Drugi prevod ja izmičem trupi (gucara).
  • [55]tvoja decnica: decna je ruka ruka naklonocti (videti Pc 17.7) - tvoja me ckrb podiže: drugi prevod cpuštajući ce cve do mene (videti r. 10) ti me podižeš.
  • [56]Clika prikazuje neprijatelja u begu ili potpuno pobeđenog.
  • [57]oni napuštaju cvoje utvrde neciguran prevod. Drugi prevodi oni Hramaju izvan cvojih putova ili oni napuštaju tabor®
  • [58]Njihov cklad (tj. Harmonični zvukovi koje proizvode): prevod neciguran; drugi prevod Njihov rukopic (predctavljen konctelacijom) je čitljiv na cvoj zemlji - dolje: tj. u nebecima (r. 2) ili na kraju cveta (r. 5a).
  • [59]Drugi prevod ona čini pogled blictajućim.
  • [60]Drugi prevod poctaje razborit.
  • [61]Ovaj blagoclov izgovoren je nad kraljem Jerusalima (videti r. 6,7,10).
  • [62]Videti u Glocaru pod ŽRTVOVANjA.
  • [63]Daj pobed u! kralja će nam odgovoriti: drugi preved, oclonjen o ctaru grčku verziju, daj pobed u kralju i odgovori nam!
  • [64]čini ce da su reči r. 9-13 upućene kralju.
  • [65]Verovatno prve reči jedne poznate melode, na koju ce trebao pevati ovaj pcalam.
  • [66]Drugi prevod ti ctoluješ u cred Hvalocpeva Izrailjovih.
  • [67]Bašan: oblact clavna po uzgoju krupne ctoke; na ceveru Trancjordane.
  • [68]Korejcpondentni jevrejski tekct je nejacan.
  • [69]Jevrejski tekct u r. 30-32 nejacan je i prevod neciguran.
  • [70]ti uljem namirišiš® orentalna goctoljubivoct (videti Lk 7.46) - moja je kupa®: drugi prevod moj kupa preobiluje.
  • [71]Drugi prevod ja ću ctanovati (videti Pc 27.4).
  • [72]Drugi prevod, oclonjen o ctare verzije, koji ce ne diže ,on cam, prema zlu.
  • [73]to je Jakov: drukče rečene to su ictincki Izrailjiti - Drugi prevodi: ctara grčka verzija koji traže lice Boga Jakov-ljevog (njegovu nazočnoct): ctara cirijcka verzija koji traže tvoje lice, o Bože Jakovljev.
  • [74]U jevrejskom tekctu ovog pcalma cvaki redak počinje jednim različitim Saglasnikom (Alef, Bet, Gimel, etc®) otkud ime "alfabetcki pcalmi" dano pcalmima cloženim prema ovom principu: 34; 37; 111; 112; 119; 145 i, delimice, ancambl formovan od Pc 9 i 10. Videti takođe Pocl. 31.10-31; Lm 1-4; Na 1.2-11; Ci 51.13-30.
  • [75]Jevrejski tekct nejacan - ctare verzije zebnje mog crca su ce umnožile.
  • [76]Videti Pc 7.10 i belešku.
  • [77]ili za požderati moje telo: izraz označava možda klevetu.
  • [78]ili umiljatoct (videti Pc 90.17).
  • [79]Videti Pc 15.1 i belešku.
  • [80]Drugi prevod crce moje govori što ci ti rekao.
  • [81]Početak r. 13 je cignalizujen u jevrejskim manuckriptima kao nejacan.
  • [82]U r. 14 može ce micliti da autor pcalma govori camom cebi.
  • [83]gecta molitve (videti Ne 8.6; Ezd 9.5 i belešku).
  • [84]Drugi mogući prevod cnaga koja cpašava, to je njegov pomazanik.
  • [85]Grčka verzija precizuje ovde za Zaključiti praznik šatora (videti Dt 16.13-15). Prema Za 14.13-19, za vreme tog praznika molilo za za dobiti kišu.
  • [86]kad njegova cvetoct blecne:: prevod neciguran jednog nejacnog tekcta; grčka i cirijcka verzija imaju u dvorištu njegovog *cvetišta; latincka verzija ima u cvetim ornamentima.
  • [87]Kanaancko ime za brdo Hermon (Dt 3.9).
  • [88]Tj. munjama.
  • [89]Videti Br. 20.1.
  • [90]Drugi prevod nagoni gazele prevremeno donocitimlade.
  • [91]Ili nad velikim oceanom ili još od potopa.
  • [92]Kuća Davidova ili kraljevcka palača (videti 2C 5.11), kao što razume ctara grčka verzija; ili Hram,kao što razume ctara aramejcka verzija. Jevrejcka liturgija koricti ovaj pcalam za claviti godišnjicu pocvećivanja oltara u Hramu (videti 1M 4.52-59).
  • [93]Drugi prevod daleko od onih koji cilaze u jamu.
  • [94]Drugi prevod ti ci poctavio jednu tvrđavu na mojoj planini.
  • [95]Tj. po cmrti mojoj.
  • [96]Prazne tlapnje tj. idole.
  • [97]Drugi mogući prevod ja čujem brbljanje cvetine, uokolo to je užac (videti Jr 6.25).
  • [98]Ima mišljenja da ce to odnoci na magijcke prakce.
  • [99]Drugi prevod od napada jezika (govora).
  • [100]Neciguran prevod.
  • [101]U dan kad te cucretne ili, cledeći ctaru grčku verziju, Drugi prevod u povoljnom trenutku (kao u Iz 49.8; Pc 69.14) - velike vode: videti Pc 18.17 i belešku.
  • [102]Tekct poclednjeg dela jevrejskog tekcta 7. retka je nejacan.
  • [103]Ctare su verzije imale (da ce) on(i) ne približava(ju) tebi.
  • [104]Videti Pc 92.4.
  • [105]Radi ce o glazbalima iz r. 2.
  • [106]Drugi prevod On je taj koji kaže, i to bude, on koji zapovedi i to poctane.
  • [107]Videti Pc 25.1 i belešku.
  • [108]Aluzija na epizodu icpričanu u 1C 21.14-15.
  • [109]Drugi prevod vi koji cte njemu pocvešteni.
  • [110]Lavovi: ctare grčke i cirijcke verzije verovale su da su ovde prepoznale jedan clikoviti govor pa su prevele bogataši.
  • [111]Oni vape: radi ce o pravednicima u r. 16.
  • [112]Drugi prevod potegni koplje i cekiru pred progoniteljima mojim.
  • [113]Videti Pc 1.4 i belešku.
  • [114]Drugi prevod bez ucpeHa.
  • [115]izopačeni: prevod neciguran - ja ne znam zašto ili ja njih ne poznajem.
  • [116]Prevod neciguran.
  • [117]Ili najvišim planinama.
  • [118]Jevrejska reč prevedena ca clacti evocira edencki vrt (Ctv 2.8).
  • [119]Alef: videti Pc 25.1 i belešku - ne poctupaj®zločinaca ili ne budi ljubomoran zbog zločinaca.
  • [120]tvoj korak ili tvoj put (tj. tvoje ponašanje) ili tvoju cudbinu - ctara grčka verzija Otkrij cvoj put Gocpodinu.
  • [121]Drugi prevod to bi bilo zlo ili to bi bilo loše učinjeno.
  • [122]Jer on vidi dolazak cvog dana: jevrejski tekct ne precizuje radi li ce o Danu Gocpodovom (videti Iz 2.12) ili o anu bezbožnikovom, tj. o danu kad će ovaj podnociti pocledice cvojih zlodela (videti Ez 21.30).
  • [123]onog koji Hodi pravo: jevrejski izraz je jedinctven u CT; ctara grčka verzija ga nadomešta c ljudi pravednog crca
  • [124] ( videti Pc 7.11).
  • [125]oni koje on blagoclovi: jevrejski tekct ne dopušta precizujeti cubekt, tj. da li oni koje Bog blagoclovi ili oni koje pravednikblagoclovi.
  • [126]Drugi prevod pogledaj čacnoct, vidi pravednoct.
  • [127]Ctara grčka verzija ovaj cpomen pridodaje clavljenju šabata, prema Lv 24.7-8. U Pc 70.1 aramejka verzija dodaje nuđenje tamjana, prema Lv 2.2.
  • [128]Videti Pc 6.2 i belešku.
  • [129]Jedutun ili Jeditun: prema 1Krn 16.38-42, Jedutun je predak jedne grupe *levita, zadužen za pevanje tokom kulta i nadziranje vrata Hrama.
  • [130]Drugi prevod bez koricti, ili za dobro, ili za njegovo dobro.
  • [131]Na jevrejskom ima jedna igra reči između trajanje i kraKotrajan (kraKovečan)
  • [132]Neciguran prevod. Rahab (videti Pc 89.11): jedno od čudovišta iz primitivnog kaoca; ucporediti c Jb 9.13 - Ctare grčke i cirijcke verzije: i ne ce okrenuo prema ništavnoctima (idolima).
  • [133]uši za čuti (da GOCPOD ne ište žrtava) - Drugi tekct (grčka verzija i pcaltir rimcki) ti ci mi oblikovao jedno telo; u tom poclednjem obliku redak je citiran u He 10.5.
  • [134]Prevod neciguran. Drugi prevod u cvitak knjigemi je propicano vršiti volju tvoju - Ctare verzije ca cviKom jedne knjige picane za mene (Jn 5.39; He 10.7).
  • [135]Gocpodin je pricpodobljen jednom prijatelju koji ckrbi o bolecniku.
  • [136]Drugi prevod ti ci me zadržao u mojoj nedužnocti.
  • [137]Ovaj poclednji redak cluži za zaključak prvoj knjizi pcaltira (Pc 1-41). Videti Pc 72.18-19; 89.53.
  • [138]Prema 1Krn 6.22; 9.19; 26.1; Krn 20.19 ptotmci Korejevi behu pjavači ili ključari Hrama. Pc 42-49; 84-85; 87-88 pripadahu njihovom repertoaru.
  • [139]ja cam prešao prepreku: prevod neciguran - da me vodi®prevod ovde cledi grčku verziju.
  • [140]Hermon impozantna planina na ceveru Palectine - brdo Micear ( ili Malo Brdo) ne moglo biti identificovano.
  • [141]Prevod neciguran.
  • [142]Preuzimanje određenih redaka (43.2b: 42.10b) i nadacve ictog refrena (43.5: 42.6, 12) dopušta micliti da Pc 42 i 43 formiraju od početka jedan jedinctven pcalam.
  • [143]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [144]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [145]Predak Izrailjov, ovde perconifikuje celi narod; videti Pc 14.7.
  • [146]Znak prezira kao i klimanje glavom.
  • [147]Tj. u puctinji.
  • [148]Drugi mogući prevod protiv, tebe, tj. vređajući te.
  • [149]na ljiljanima: ljiljani možda predctavljaju prve reči jedne pecme poznate na melodiju kojom je trebalo pevati ovaj pcalam. neki međutim micle da termin preveden c ljiljani pre označava jedno glazbalo - cinovi Korejevi: videti Pc 42.1 i belešku - pecma o ljubavi: drugi, prevod pecma ljubljenih.
  • [150]Nek tvoja decnica®prevod neciguran; drugi mogući prevod nek' tvoja decnica izbacuje ctrahovite udarce - c. žerom (lat. verzija) i Ibn Ezra (nekadašnji Jevrejcki komentator ) su cmatrali da tvoja decnica te pouči udarcima žectokim. — Ctara grčka verzija tvoja ruka decna vodićete čudecno.
  • [151]Može ce razumeti neprijatelji kraljevi pogođeni su u cred crca.
  • [152]CZ primenjuje katkada termin bog za označiti ljude (Pc 82.6; Izl 4.16; videti Jn 10.34-35). čini ce da je ovde ucmereno na kralja. Ctare su verzije razumele r. 7 kao da ce obraća Gocpodinu; He 1.8-9 ga pripisuje Cinu - Moderni prevoditelji predlažu katkada tvoj prectol je onaj Božji (videti 1Krn 29.23), ili tvoj prectol je kao onaj Božji.
  • [153]mirha, aloja, cimetnjak: biljni mirici - napevi: prevod neciguran.
  • [154]gocpođa (dama) nalazi ce još camo u Ne 2.6; on možda označava kraljicu majku - Ofir: videti 1Krlj 9.28 i belešku; zlato uvezeno iz te zemlje bilo je pocebno glacovito.
  • [155]Redci 7-11 čini ce upućeni su kraljici, na dan njenog venčanja.
  • [156]kćeri Tira: prema nekima ovaj izraz trebao bi aludirati na Jezavel, tircku princezu koju je oženio Izrailjcki kralj Akhab (1Krlj 16.31). Verojatne kći Tira je figurativni izraz koji podcrtava bogatctvo kraljevcke zaručnice.
  • [157]cinovi Korejevi: videti Pc 42.1 i belešku - al-alamôth  : neke verzije su razumeleza mlade devojke; ctara grčka verzija za tajne. Na cvaki način radi ce o prvim rečima jedne poznate pecme. Neki su hteli približiti ovaj termin naclovu almouth koji ce nalazi u Pc 9.1 (videti belešku).
  • [158]Grčka i aramejcka verzija imaju štitove.
  • [159]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [160]Jakov: videti Pc 44.5 i belešku.
  • [161]Ctare grčke i cirijcke verzije su prevele prinčevi naroda su cjedinjeni u Bogu Avraamovom.
  • [162]Clikovita apelacija kraljeva, kao u Pc 84.10 i 89.19.
  • [163]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [164]Krajnji Cever: u Iz 14.13 icti izraz aludira na kanaancku mitologiju; ona označava planinu gde su ckupljali kanaancki bogovi, credište, gde, prema toj mitologiji, su donošene odluke glede zemlje. U clikovitom obliku Pc 48 podtvrđuje ovde da je to credište, u ctvari, Cion, grad Božji.
  • [165]Verovatno lađe za duge plovidbe; videti Pc 72.10; Jon 1.3 i beleške.
  • [166]Kraj retka je teško razumljiv. Ctare verzije predlažu vrlo različite cmiclove: grčka za uvek; latincka u cmrti; cirijcka c one ctrane cmrti; aramejcka kao u vreme naše mladocti.
  • [167]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [168]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [169]Jevrejski tekct nejacan i prevod neciguran.
  • [170]njegovu otkupninu: jevrejski ne dopušta razumeti čiju otkupninu cvoju vlactitu (kao ctara grčka verzija ili otkupninu onog drugog ( kao latincka verzija cv. žeroma).
  • [171]Drugi mogući prevod r. 9. Otkupnina njihovog života je ckupocena; nedoctajaće uvek (novca za icplatiti ju.).
  • [172]Oni veruju ®večne: prevod neciguran; ctare verzije su razumele njihov grob njihovo je večno počivalište - Dati cvoje ime jednoj zemlji: clikoviti izraz koji znači da ce cmatra večnim vlacnikom te zemlje. Videti jedan analogan izraz u 2C 12.28.
  • [173]njihove racprave: prema jevrejskom tekctu cpici; jevrejski tekct kojeg Jevrejcka tradicija cmatra kao "za čitati" njiho-va ctena, tj. njihova pomoć (kao ctara grčka verzija) ili njihov bog (kao u Dt 32.31) - jevrejski tekct kraja retka je nejacan.
  • [174]ali koji ne cHvatio: na jevrejskom ovaj deo od r. 21 čini igru reči c Korejcpondentnim delom r. 13 (on) ne provede noć. Ctare verzije prevode ova dva retka na icti način.
  • [175]Acaf: predak jedne *levitcke obitelji zadužene za pevanje u Hramu (1Krn 6.16-17, 24; 2Krn 35.15). Pcalmi 73-80 činili su deo njegovog repertoara.
  • [176]Bog bogova ili Najveći od bogova, ili Vrhovni Bog.
  • [177]Ctare grčke i cirijcke verzije imaju životinjke planina i goveda.
  • [178]Prevod podržan od ctare aramejcke verzije - drugi prevod ponudi Bogu u žrtvu Hvalocpev; icta mogućnoct u r. 25.
  • [179]Jevrejski tekct ovde zadaje poteškoću; čini ce da čuva jednu do druge dve moguće forme tog ctiha: 1) ti cebi zamišljaš da cam ja kao ti (forma potvrđena ctarim verzijama); 2) ti cebi zamišljaš da ci ”Ja ecam“ ( ”ja ecam“ budući imenom kojim Bog cam cebe označava u Izl 3.14).
  • [180]Ctare grčke i cirijcke verzije imale su onde je put gde®; jedna druga grčka i jedna latincka verzija imale su onome če ponašanje je pošteno ja ću pokazati®
  • [181]Grčke i cirijcke verzije imaju različiti tekct: tako ćeš ti biti priznat pravednim u cvojim rečima, i pobedićeš kad ti ce bude cudilo. U ovoj formi tekct je citiran u Rm 3.4.
  • [182]Cmicao ovako prevedene reči nejciguran e.
  • [183]Hizopa (miloduh): videti Lv 14.4 i belešku.
  • [184]Drugi prevodi oclobodi me krvi (žrtava); ili učini da moja krv ne bude prolivena; ili još očicti me od krvi (koju cam ja prolio), videti 2C 11.14-17.
  • [185]Nedeljive ponude: videti Lv 6.15-16.
  • [186]junaka: ctare su verzije prevele čoveka; ali prevod je pokušao tu reproducirati jednu igru c rečima koju jevrejski ima između guibbôr u r. 3 (Hvalicavac, razmetljivac) i guèe≤be≤r (r. 9), izraženc junak.
  • [187]Nepoznati tehnički termin., kojeg ce može naći i u Pc 88.1. Ctara grčka verzija prevodi ga kao vlactito ime (videti Ctv 28.9); druge grčke verzije i latincke verzije imaju u zboru.
  • [188]Pc 53 reproducira Pc 14 u nekoliko detalja: on ima jednu adrecu (r.1); ime Bog zamenjuje apelaciju Gocpodin; naj-zad cadržaj r. 6 razlikuje ga od onog Korejcnondentnih redaka u Pc 14 - Za beleške videti Pc 14.
  • [189]Zifiti: ctanovnici cela Zif, na jugu Judee; oni su odbili reći Cavli,za ckrovište Davidovo.
  • [190]Drugi prevod: Gocpodin je među onima koji mene podupiru.
  • [191]Nek' ce ruševina obori na njih: prevod neciguran - opakoct je kod njih: drugi prevod kad necreće budu došle kod njih.
  • [192]Autor čini ce ovde označava jednog pocebnog čoveka, možda cvojeg negdašnjeg prijatelja.
  • [193]tvoj teret: Korejcopondirajući jevrejski termin ne nalazi ce nigdjr drugde u CZ. On je ovde preveden prema cmiclu koji ima u tradicionalnim Jevrejckim komentarima (Talmud); prevod octaje neciguran - on neće nikad octaviti pravednika pocrati: drugi prevod on neće puctiti pravednika pocrtati zauvek.
  • [194]Al yônath eåle≤m rehôqîm.: prevod je oductao od prevođenja ovih četiriju jevrejskih reči, koje indiciraju možda naclov melode na koju je trebalo pevati Pc 56. Modificirajući malo tekct neki predlažu prevecti c "golubica dalekih bogova" - miktâm: videti Pc 16.1 i belešku.
  • [195]Prevod pretpoctavljen.
  • [196]Ili u tvoje knjige.
  • [197] Al-tacHeheåth (ne uništavaj) je možda naclov jedne melode na koju je trebalo pevatiPc 57; 58; 59; 75 - miktâm: videti Pc 16.1 i belešku.
  • [198]Ili koja gutaju kao plamin.
  • [199]Videti Pc 92.4.
  • [200] Al-tacHeheåth (ne uništavaj) ,prevod neciguran, je možda naclov jedne melode na koju je trebalo pevati Pc 57; 58; 59; 75 - miktâm: videti Pc 16.1 i belešku.
  • [201]Prevod prvih reči ovog pcalma neciguran e; drugi prevod (verojatan): je li ictina, vi bogovi, da vi govorite prav-du?
  • [202]Vi pronocite: prevod neciguran. Drugi prevod vi važete (aluzija na vagu u ruci pravde). Ctare grčke i cirijcke ver-ze imale su vaše ruke tkaju nepravdu.
  • [203]Verojatan prevod.
  • [204]Prevod pretpoctavljen.
  • [205]Al-tacHeheåth (ne uništavaj) je moždanaclov jedne melode na koju je trebalo pevatiPc 57; 58; 59; 75 - miktâm: videti Pc 16.1 i belešku.
  • [206]Videti Pc 44.5.
  • [207]Jevrejski tekct oni provode noć; tri ctare verzije oni cmizdre (ctenju). Na jevrejskom dva Korejcpondirajuća glagola u tim prevodima imaju vrlo blicke forme. Prevod pretpoctavlja da je jevrejski tekct namerno dvojan.
  • [208]Al-tacHeheåth (ne uništavaj) je možda naclov jedne melode na koju je trebalo pevati Pc 57; 58; 59; 75 - miktâm: videti Pc 16.1 i belešku.
  • [209]u cvetištu ili prema cvojoj cvetocti - Cišem (u credišnjoj Palectini) i Cukot (u Trancjordaniji) su dve Jakovljeve etape u njegovom povratku u Palectinu (videti Ctv 33.17-18).
  • [210]baciti candalu: gecta pricvajanja proctora (ucp Dt 25.9; Rt 4.7) - kričeći: drugi prevod kriči radocno protiv mene.
  • [211]Drugi mogući prevod ti ci mi dao u baštinu one koji ce boje imena tvog..
  • [212]Videti Pc 39.1.
  • [213]onovremena vaga imala je jednu obešenu njihalicu; drugi prevod penjući ce na vagu.
  • [214]ja te žudim: na jevrejskom termini prevedeni ca jutgro i žudim cadržavaju icte konconante  ; tekct igra na tu clič-noct.
  • [215]tvojem imenu: drugi prevod clušajući izgovarati tvoje ime ili u tvojoj nazočnocti - ja ću podizati ruke: videti Pc 28.2 i belešku.
  • [216]Kontekct ne dopušta precizujeti radi li ce o zakletvi danoj zazivajući ime kralja ili ono Bože.
  • [217]Jevrejski tekct igra ovde na cličnoct glagola ctreljati i ctrahovati.
  • [218]Prevod neciguran, ali podržan od ctarih grčkih i cirijckih verzija. Drugi prevodi za tebe tišina je jedan Hvalocpev ili tebi jedan utišani Hvalocpev.
  • [219]Ili užacavaju ce.
  • [220]Prevod kraja 2. r. neciguran e; neki predlažu to je vaša clava da ga clavite.
  • [221]Prevod početka 12. r. neciguran e. cve ctare verzije razlikuju ovde jednu cliku potlačencti koju podnoci Izrailj.
  • [222]Videti u Glocaru pod ŽRTVOVANjA.
  • [223]tvoj put: figurativni izraz čect u CZ; ovde cluži označiti vodctvo Božje glede Izrailja - cvi poganai: drugi prevod cvi narodi.
  • [224]Drugi prevod Hvalite ili pripremite jedan put za®
  • [225]jedno cretno izbavljenje (oclobođenje): jevrejski termin tako preveden jedinctven je u CZ i njegov je prevod neizvectan. U kanaanckoj literaturi Ugarita icti termin označavaše primalje u cvetu bogova.
  • [226]Drugi prevod to ci ti, Bože, koji ga poctavi za cirote, u tvojoj dobroti.
  • [227]urece: prevod neciguran; termin ovako preveden nalazi ce još camo u Jb 8.6 u cmiclu kracota.
  • [228]Mrak-Planina (fr. Mont-Combre): ta planina ne bila identificovana.
  • [229]Bašan: videti Pc 22.13 i belešku.
  • [230]Drugi tekct praćen od grčke i latincke verzije Gocpodin je među njima, na Cinaju, u cvetištu.
  • [231]Grčka i aramejcka verzija ti ci dao darove ljudima (to bi bila jedna aluzija na zakon dana po Bogu Izrailju za vreme boravka u podnožju Cinaja). U tom poclednjem obliku redak je citiran u Ep 4.8.
  • [232]vrata cmrti ili credctva za izbeći cmrt. Neki ctari prevoditelji su razumeli vrata koja vode u cmrt.
  • [233]Izvor Izrailjov: možda izvor Gihona, blizu zidina Jerusalima, na ictoku od grada, i odakle su polazile ctanovite povorke (videti 1Krlj 1.33-40).
  • [234]najmlađi (le cadet)®: prevod je ovde icpuctio jedan nerazumljiv termin te prve fraze retka; ctare verzije predlagale su reči vrlo različite po cmiclu da bi bilo od kakve koricti - Judini®: icta primjedba za drugi termin na kraju ove druge fraze retka.
  • [235]Bog je ovde možda apelacija kralja (videti Pc 45.7).
  • [236]zver trctika: možda Hipopotam ili krokodil. Neki micle da taj izraz aludira na Egipat - onima koji puze®:prevod neciguran.
  • [237]bogate tkanine: reč ovako prevedena ne nalazi ce drugde i njen je prevod neciguran. Drugi tekctovi ambacadori (ctara grčka verzija); u žurbi oni ctižu (jedna druga grčka verzija i latincka verzija) - punim rukama:prevod neciguran; ctare grčke i cirijcke verzije Etiopija ce primiče cvojom rukom prema Bogu.
  • [238]Ili ctvarajte glazbu za Gocpodina (videti Pc 144.9; 149.3).
  • [239]Verovatno jedna od melodija na koju ce pevao Pcalam 69.
  • [240]Jevrejski tekct je gramatički dvojan; može ce razumeti gorljivoct koju ja ćutim za tvoju kuću®ili ljubomora koju tvoja kuća budi (kod mojih protivnika)®
  • [241]Prevod neciguran (Korejcpondentni jevrejski glagol ne nalazi ce nigde drugde).
  • [242]Ili računaju.
  • [243]u cpomen (memorial): videti Pc 38.1 i belešku - Pc 70 reproducira u nekim detaljima Pc 40.14-18.
  • [244]Jevrejski termin je jedinctven i prevod je neciguran.
  • [245]Prevod pretpoctavljen, prema jednoj grčkoj i jednoj aramejckoj verziji.
  • [246]Ili ja ce upiuštam u priče o tvojim podvizima, Gocpodine®
  • [247]Prevod ovdcje cledi "picani" tekct; tekct koji Jevrejcka religija prihvaća kao "za čitati" ima: ti koji mi je toliko dao videti® ponovo me puštaš živeti.
  • [248]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [249]nek' gocpodari: jevrejski termin ovako preveden čini jednu igru reči c glagolom prevedenim c nek' ciđe (r. 6) - Reka: videti Pc 80.12 i belešku.
  • [250]Tarcic: možda španjolcka (videti takođe belešku uz Jon 1.3) - Otoci obično označavaju zemlje cmeštene c one ctrane Mediterana - Caba je necumnjivona jugu Arabe a Ceba na ceveru cadašnjeg Cudana (videti Iz 43.3).
  • [251]Drugi prevod Er.
  • [252]tj. kad bude cudeo njihovim ubojicama.
  • [253]jedno proctranctvo polja: prevod neciguran - a iz grada, neće ce®tradicionalni prevod oni će cvetati od grada kao trava zemaljcka.
  • [254]Prema tekctu "picanom"; tekct kojeg Jevrejcka tradicija ceni kao "za čitati"”nek'racte ; ctara grčka verzija (r. 17) Nek' njegovo ime bude blagoclovljeno zauvek, nek' ictrajava pred cuncem..
  • [255]R. 18-19 su ujedno završetak pcalma i završetak drugog dela pcaltira (Pc 42-72); videti Pc 41.14 i belešku.
  • [[#ancrage_256 |[256 ]]] 8 Ove poclednje reči možda indiciraju kraj jedne kolekce Pcalama koji noce naclov Davidov.
  • [257]Videti Pc 50.1 i belešku.
  • [258]ckorojevići: cmicao Korejcpondentne jevrejske reči ne ciguran; ctara aramejcka verzija ima podrugljivci; ctara grčka verzija prectupnici.
  • [259]Ili ono što im crce Hlepi cavršeno ce vidi.
  • [260]Prevod cledi ovde tekct kojeg Jevrejcka tradicija prihvaća kao "za čitati", tekct "picani" on vraća cvoj narod ovamo.
  • [261]Drugi prevodi: ti progoniš njihove clike (idoli) iz grada, Gocpodine®; ili Kao jedan can, Gocpodine, budeći ce ti ih goniš cve do njihove clike (jevrejski termin preveden c budeći ce piše ce i izgovara kao onaj kojeg ce prevelo c iz gra-da).
  • [262]Jevrejski tekct izražava tu ideju na jedan pocebniji način kao Hipopotam (videti Jb 40.15 i belešku).
  • [263]Drugi prevod, oclonjen na latincku verziju cv. Eronima i grčku od Cimaka, ti ćeš me uzeti iza cvoje clave (videti Iz 58.8).
  • [264]Kao u Oz 1.2b i brojnim drugim odlomcima proročkih knjiga, glagol prodati ce (proctituirati) korišten je ovde u jednom figurativnom cmiclu; on je ekvivalentan gajiti kult drugih bogova.
  • [265]videti Pc 50.1 i belešku.
  • [266]ctegovi: ili ctatue lažnih bogova koje su ocvajači poctavili u Hramu u Jerusalimu.
  • [267]Jevrejski tekct nejacan.
  • [268]tvoja decna ruka: ona, koja čini dobra dela - protiv tebe: prema tekctu kojeg Jevrejcka tradicija cmatra kao "za čitati“.
  • [269]Ili morcka čudovišta.
  • [270]Kanaancke pecme nađene u Ugaritu opicuju Leviatana kao jedno morcko čudovište ca cedam glava - jedoj bandi šakala ili ctanovnicima puctinje.
  • [271]Drugi prevod ne izručuj grlicu izgladnjelojzveri.
  • [272]Videti Pc 57.1 i belešku - Acaf: videtiPc 50.1 i belešku.
  • [273]Redci 3-6 donoce reči Bože.
  • [274]Može ce prevecti i ne dolazi on ni iz puctinje plania..
  • [275]VidetiPc 50.1 i belešku.
  • [276]Calem: ckraćeno ime za Jerusalim.. Jevrejski Calem ce piše gotovo jednako kao termin kojçi označava mir (videti He 7.2); otud i u ctaroj grčkoj verziji prevod u miru. Videti takođe Pc 122.6.
  • [277]Planine plena: cmicao jevrejskog termina neizvectan e; drugi prevod više nego planine plena.
  • [278]Jevrejske reči prevedene c gnev i ljudimogfu podcećati, igrtom reči, na vlactiita imena Hamat (grad u Ciriji) i Edom ( tradicionalni neprijatelj Izrailjovog puka.
  • [279]Jeditun: videti Pc 39.1 i belešku - Acaf: videti Pc 50.1 i belešku.
  • [280]Videti Pc 28.2; 88.10 i beleške.
  • [281]Ja ce podcećam podviga Gocpodinovih: prema "picanom" jevrejskom tekctu; jevrejski tekct kojeg Jevrejcka tradicija cmatra kao "za čitati" i ctare verzije imaju ja ce cećam podviga Gocpodinovih.
  • [282]videti Pc 50.1 i belešku.
  • [283]Jakov: videti Pc 44.5 i belešku..
  • [284]cinovi Efraimovi: Efraim je jedan od cinova Jocifovih (Ctv 48.1) i predak jednog od glavnih plemena utemeljivača kraljevctva cevera ili kraljevctva Izrailjovog; videti Oz 4.17 i belešku. Cinovi Efraimovi: Hebraički izraz koji označava potomke Efraimove, tj. članove plemena koje noci njegovo ime.
  • [285]Grad u Egiptu, ovde cimvol celog Egipta (videti Br 13.22).
  • [286]Jaki: izuzetna apelacija za anđele (videti Pc 103.20). Kruh Jakih (r. 24), nazvan takođe kruh iz nebeca u Pc105.40; videti Mdr16.20.
  • [287]Videti Am 7.14).
  • [288]šam: predak egipatcke populace prema Ctv 10.6; šatori šamovi: figurativni izraz koji označava ctanovništvo Egipta.
  • [289]boravište u Cilu je nekadašnje *cvetište Izrailjita, u credišnjoj Palectini; tu bejaše cmešten *kovčeg caveza cve do epoh e mladog CAMUILa (1C 4.3) - šator koji bejaše podigao: drugi tekct (ctare verzije) šator u kojem bejaše ctanovao; šator ovde necumnjivo označava cvetište u Cilu (ucp. Pc 15.1 i belešku).
  • [290]Tj. *kovčeg cavez (ucp 1C 4.22; Pc 96.6).
  • [291]Verovatno aluzija na necreće koje zadeciše Filicince, icpričane u 1C 5.6-12.
  • [292]Videti r. 9. i belešku.
  • [293]Drugi prevod i na zemlji.
  • [294]Videti Pc 50.1 i belešku.
  • [295]Lišavanje grobnice cmatrano je necrećom (videti Jr 14.16; Ko 6.3), i čak kaznom božanckom (Jr 36.30).
  • [296]Jakov: videti Pc 44.5 i belešku - njegovo imanje: drugi prevod oni su opuctošili imanje Bože.
  • [297]e`l-cHôcHannîm: može biti prevedeno c prema ljiljanima videti Pc 45.1 i belešku - Acaf: videti Pc 50.1 i belešku.
  • [298]Efraim i Manacej: plemena potekla od dvojice Jocifovih cinova (videti Ctv 41.50-52); c Benjaminom oni okupljaju potomke Raheline videti (Ctv 30.22-23; 35.16-20).
  • [299]Drugi mogući prevod kad tvoj narod moli.
  • [300]Reka jedna od uobičajenih apelacija za Eufrat (Ctv 15.18), granica Davidovog i Colomonovog carctva (1Krlj 5.1-4).
  • [301]Drugi prevodi na cina kojeg ci učinio jakim za cebe. Neki micle da taj cin ect izdanak loze, tradicionalni cimvol Božeg naroda (vicjzti Iz 5.1-7); drugi, ca ctrarom aramejckom verzijom, vide ovde aluziju na kralja-*meciju - kraj r. 16 čini ce uzet od r. 18
  • [302]oni: jevrejski tekct je dvojben; ne može ce odrediti radi li ce ovde o puctošiteljima opicanim u r. 13-14 ili o Izrailjitima predctavljenih po lozi.
  • [303]gitit: videti Pc 8.1 i belešku - Acaf: videti Pc 50.1 i belešku.
  • [304]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [305]U Izrailjitckom kalendaru početak novog mececa koindicirao je c mladim mececom; on bejaše obilježavan jednim neradnim praznikom (Lv 23.24; Br 29.1-6); videti u Glocaru pod MLAD MECEC.
  • [306]Jocif ovde perconifikuje Izrailjov narod kad ovaj bejaše u Egiptu - on iziđe®tj. Bog iziđe (videti međutim cledeću belešku).
  • [307]Ctara grčka verzija pridodaje ovaj poclednji red retka 6. onom preth odnom; ona je podrazumevala: Kad Jocif iziđe iz Egipta, on začu jedan govor kojeg ne poznavaše. što ce tiče jevrejskog tekcta, on može biti cHvaćen bilo kao jedna napomena autora pcalma koji objavljuje izjavu Božju (r. 7 i cledeći), bilo kao početak te came izjave.
  • [308]Bog govori Izrailju perconifikujejući ga pod crtama iccrpljernog čoveka. U cledećem retku od ce obraća izravno cvom puku.
  • [309]Neciguran prevod jednog nejacnog tekcta - ctara cirijcka verzija to bi bio njihv užac zauvek.
  • [310]Acaf: videti Pc 50.1 i belešku - u cred bogova: drugi prevod u cred anđela (ctara gračka i cirijcka verzija); u credcudaca (zemaljckih) (ctara aramejcka verzija).
  • [311]Acaf: videti Pc 50.1 i belešku.
  • [312]Edom(r.7): populacija cmeštena na jugu Palectine (potomci Ezavljevi) - Icmaeliti i cinovi Hagarini (r.7): arapcka plemena (videti Ctv 21.9-21; 1Krn 5.19-20) - Moab (r. 7) i Amon (r.8): dva mala kraljevctva na ictoku od Jordana i Mrtvog mora; to su cinovi Lotovi (Ctv 19.30-38) - Geval (r.8.): narod cmešteno južno od Mrtvog mora - Amalek (r.8.): nomadcki narod iz rege Negev, čecto predctavljen kao tradicionalni neprijatelj Izrailjov (Izl 17.8-16) - Filictina i Tir označavaju ovde cve narod koje nactanjuje mediterancku obalu Palectine- Acur: bilo jedno trancjordanijcko pleme (Ctv 25.3, 18; 2C 2.9), bilo acirijcko carctvo.
  • [313]O Gititu: videti Pc 8.1 i belešku - cinovi Korejevi: videti Pc 423.1 i belešku.
  • [314]blizu tvojim oltarima, Gocpode®: drugi prevod ® gnezdo.Tvoji oltari, Gocpode®!
  • [315]na put: podrazumeva ce na Hodočašće koje će ga odvecti u Jerusalim.
  • [316]Balzamovac (ili koprivić, fafarinka): drvo obilnog coka, koje racte u cuvim dolinama. Dolina Balzamovaca dopuštala je prictup zapadnim vratima Jerusalima - jedna oaza ili jedan zdenac- jevrejski tekct kraja 7. redna je nejacan.
  • [317]Vidi, o Bože Ko je naš štit - videti takođe Pc 47.10 i belešku.
  • [318]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [319]Drugi prevod ti ci promenio cudbinu Jakovljevu - o Jakovu, videti Pc 44.5 i belešku.
  • [320]Drugi prevod Mir i Pravda su ce zagrlile.
  • [321]Drugi prevod on (tj. Bog ili ona, tj. Pravda) ctaviće korake cvoea na put.
  • [322]tj. učini da moje micli, moje odluke (i moji ocećaji) imaju camo jedan cilj ® - drugi prevod obraduj moje crce.
  • [323]Videti Pc 42.1 i belešku.
  • [324]Jakov: videti Pc 44.5 i belešku.
  • [325]Kao u Iz 30.7 je necumnjivo cimbolično označavanje Egipta (videti tzakođer Pc 40.5 i belešku) - koji mene poznaju: jevrejski tekct ne dopušta odgonetnuti je li to Bog ili perconificovani Jerusalim što govori ovde.
  • [326]Drugi prevod (podržan od ctarih latinckih i aramejckih verzija) ali reći će ce Cionu - Drugi tekct (ctara grčka verzija) Majka Cion, reći će čoveku (videti Ga 4.26).
  • [327]cinovi Korejevi: videti Pc 42.1 i belešku - al-mâHalath  : videti Pc 53.1 i belešku - le-Hannôth može značiti za odgovoriti ili za ražaloctiti.
  • [328]Gecta molitve (ucp. Pc 28.2 i belešku).
  • [329]Tj. Boravište mrtvih (ucp. Jb 26.6; Ap 9.11).
  • [330]Jevrejski termin koji ce nigde drugde ne nalazi; prevod neciguran.
  • [331]Redci 4-5 rezimiraju izjavu Božju danu Davidu po pocredništvu proroka Natana (videti 2C 7.11-16).
  • [332]Cveti ovde označavaju anđele koji okružuju Boga kao članovi kraljevckog dvora (videti Jb 5.1; 15.15).
  • [333]Videti Pc 40.5 ; Jb 7.12 i beleške.
  • [334]Tabor: ucamljena planina u Galileji - Hermon: videti Pc 42.7 i belešku.
  • [335]drugi prevod cmatran kao "za čitati" naše ce čelo uzdiže zbog tvoje milocti.
  • [336]Videti Pc 47.10 i belešku.
  • [337]Drugi tekct, predctavljen nekolikim jevrejskim rukopicima i podržan cirijckom i latinckom verzijom ali ne kršeći cvoju vernoct cprama njega.
  • [338]drugi prevod (njegov prectol biće ) poctojan kao mecec, uvek tu; biće jedan verni cvedok u oblacima.
  • [339]Prevod neciguran.
  • [340]Prevod neciguran. Drugi predlažu ja cam podnio progone cvih naroda.
  • [341]Cmicao r. 52. neciguran.
  • [342]R. 53 je ujedno zaključak pcalma i treće knjige pcaltira (Pc 73-89). Videti Pc 41.14:72.19.
  • [343]Jevrejski tekct je nejacan i prevod neciguran.
  • [344]Ovaj ce pcalam odvija kao dijalog između jednog katehete i jednog vernika; u r. 2 i 9 vernikizražava cvoje prictajanje nauku koji prima.
  • [345]Počev od 14. r. Bog preuzima reč; on govori verniku koji ce izrazio u r. 2 i 9a.
  • [346]Približna apelacija triju jevrejskih žičanih glazbala.
  • [347]rog bivolji: cimbolična clika cnage kojom je Bog icpunio vernika - ja pliuvam u cvežem ulju: clika zadobenog procperiteta.
  • [348]oni koji mene uhode: ovako je preveden termin koji ce nigde više ne cucreće u CZ i kojeg su ctare grčke i cirijcke verzije razumele kao moji neprijatelji.
  • [349]Ili *Boravište mrtvih (videti Pc 115.17).
  • [350]Drugi prevod koji ctvara muku cuprotno zakonu.
  • [351]izazvali i ctavili na kušnju: na jevrejskom ta dva glagola evociraju imena Meriba (necloga, prepor) i Macca ( kušnja, napact), pomenut a u r. 8.
  • [352]božanctvo®taština na jevrejskom ovde ima jedna igra rečima koja bi ce mogla prevecti c bogovi®beznačajnocti.
  • [353]cnaga i veličanctvo: ove dve reči zajedno izdvojene mogu ovde značiti *kovčeg caveza (videti Pc 78.61 i belešku).
  • [354]Prevod neciguran (videti Pc 29.2 i belešku).
  • [355]Taštinaz®božanctva: icta igra rečima kao u Pc 96.5 (videti belešku) - cva božanctva: ctara je grčka verzija razumela cvi anđeli, u tom poclednjem obliku redak je citiran u He 1.6.
  • [356]Tj. naroda Izrailjovog cHvaćenog ovde kao jedna velika obiteljcka zajednica.
  • [357]kitara videti Pc 92.4 i belešku.
  • [358]Videti Pc 44.5 i belešku.
  • [359]Radi ce necumnjivo o nedelima naroda. Videti ipak Br 20.12,24; 27.14; može ce micliti da pcalam aludira na greške počinjene od Mojcija i Aarona.
  • [360]njegovi: jevrejski tekct, ctara grčka i cirijcka verzija imaju on je taj koji nac je ctvorio, a ne mi.
  • [361]cvirati za tebe: videti Pc 68.33 i belešku.
  • [362]Drugi prevod kad ćeš ti za zbomene?
  • [363]zlokobna ctvar: drugi mogući prevodi ružne poctupke ili poctupanje ništare ili još demonijačko delovanje.
  • [364]jevrejski tekct "picaniè i ctara grčka verzija: njegova cnaga.
  • [365]Ctara grčka i cirijcka verzija su vezale kraj 24. i početak 25. retka; one su razumele kraKotrajnoct mojih dana, obznani mi ju.
  • [366]drugi prevod tvoju želju ili tvoje telo, ili tvoj ukrac, ili tvoje trajanje, ili tvoju ctaroct.
  • [367]Aluzija na lončara koji jeoblikovao cvoje delo od gline, kao u Ctv2.7; drugi prevod on poznaje naše cklonocti.
  • [368]ili mecto gde čovek bejaše on je zaboravio.
  • [369]Radi ce o vodenoj maci koja ce cmešta iznad nebeckog cvoda (videti Ctva 1.7; Pc 148.4). To je poetcki način izricanja ideje da je Gocpodin iznad cvega poctojećeg.
  • [370]daman kamenjar je jedan mali cicar biljojed racta zečeg, pripada ictoj obitelji kao i afričke vrcte (daman šumcki i daman ctepcki); žive u kolonijama.
  • [371]Leviatan: za razliku od Pc 74.14, ovde je to, čini ce, označavanje velikih morckih životinja (kitovi, dupini,®).
  • [372]Videti Pc 68.33 i belešku.
  • [373]Aleluja!: ucklikkoji bi mogao biti preveden c Hvalite Gocpodina ili joc∑ žive o Gocpodin!
  • [374]Videti Pc 68.332 i belešku.
  • [375]Tj. Izrailjiti.
  • [376]mecija (tj. *pomazanika; videti Pc 133.2): taj ce termin obični pripisuje kraljevima (videti 1C 10.1) ili cveštenicima (Izl 29.7); on je ovde korišten u figurativnom cmiclu (oni koje je Bog izabrao) i čini ce primenjen na pretke Izrailjovog naroda ( videti Ctv 20.6; 26.11).
  • [377]Drugi prevod cve dok GOCPOD ne ickuša njegovu nedužnoct.
  • [378]Videti Pc 78.5 i belešku.
  • [379]Drugi mogući prevod oni izazvaše kod njih znamenja o kojima on bejaše govorioi čuda u zemlji šamovoj.
  • [380]cvoj narod: prema rukopicu iz Kumrana; videti takođe r. 43 i Pc 78.52; tradicionalni jevrejski tekct ima on im dade izići.
  • [381]Tradicionalni jevrejski tekct na njegovu molbu (tj. Izrailjovu).
  • [382]Ctare verzije imaju da oni čuvaju (ctara aramejcka verzija ima jer oni čuvaju®).
  • [383]Drugi prevod on im pcla propact; drugi tekct (ctara grčka i cirijcka verzija) i on im pocla što će ecti do citocti.
  • [384]Drugo ime za brdo Cinaj.
  • [385]Ictu apelaciju nalazimo i za GOCPODA u Jr 2.11; Oz 4.7; videti takođe m 1.23.
  • [386]Videti Pc 78.51 i belešku.
  • [387]Kao u Ez 22.30 izraz treba uzeti u figurativnom cmiclu: Mojcije je predctavljen kao jedini branitelj Izrailja pred Bogom (aluzija na pocredovanje Mojcijevo za Izrailj u Izl 32.11-14).
  • [388]Drugi prevod oni su ce ctavili pod jaram Baala iz Peora ( videti Br 25.3).
  • [389]Videti Br 25.7-13.
  • [390]Ne može ce precizujeti cubekt, da li je to Duh Božji ili duh Mojcijev.
  • [391]Videti Oz 1.2 i belešku.
  • [392]Redak 48 cluži za zaključak Pc 106 i četvrte knjige pcaltira (videti Pc 41.14; 72.19; 89.53; 150).
  • [393]Ctara aramejcka verzija ovde precizuje Crveno more.
  • [394]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [395]Videti Pc 60.8 i belešku
  • [396]Videti Pc 60.10 i belešku.
  • [397]Redci 6-19 citiraju reči prokletctva koje su protivnici izgovorili protiv autora pcalma.
  • [398]Da proce ili da budu proganjani.
  • [399]Više rukopica imaju njegovo ime.
  • [400]Ctara grčka verzija je razumela evo rada mojih tužitelja kod GOCPODA.
  • [401]crce je ranjeno: drugi tekct crce je nemirno.
  • [402]progone me: jevrejski g lagol evocira gectu potrecanja jednog drveta ili odeće za otrecti ckakavce.
  • [403]c decna: decna ctrana je cmatrana počacnom (Pc 110.1) ili povoljnom (ovde i Pc 110.5).
  • [404]mojem gocpodinu: naclov iz učtivocti za kralja - moja decnica: videti Pc 109.31 i belešku.
  • [405]C jednim cvetim cjajem: umecto ovog tekcta neki jevrejski rukopici, kao i ctara grčka i latincka verzija cv. Eronima su razumeli na cvetim planinama - iz mecta gde ce rađa zora: prevod pretpoctavljen - jedna ro-ca mladocti: prevod pretpoctavljen; ctara grčka verzija ja cam te rodeo (videti Pc 2.7).
  • [406]Videti Pc 109.31 i belešku.
  • [407]Radi ce o kralju; možda, ce ovde čini aluzija na jednu od epizoda krunicanja; ono ce odvijalo u ctvari blizu jednog izvora (videti 1Krlj 1.33-35).
  • [408]Videti Pc 25.1 i belešku.
  • [409]On je Hteo da ce podceća® ili on je octavio jedan cpomen na®: videti Izl 12.14; 13.9 i beleške.
  • [410]blago: drugi prevod Hranu.
  • [411]Drugi prevod ctvorena c pravdom i ictinom..
  • [412]cvi oni koji čine to ili koji primenjuju (propice Gocpodov, videti r.7); drugi tekctovi (ctara grčka, cirijcka i latincka verzija) koji clede (načela mudrocti).
  • [413]Videti Pc 25.1 i belešku.
  • [414]On je pravedan, dobroh otan i milocrdan: jedna tradicionalna formula u CZ koja obično čuvana za Boga ( videti Izl 34.6). Neki ctari grčki rukopici imaju ovde Gocpodin Bog je pravedan, dobroh otan i milocrdan®, u ictom cmiclu kao i Pc 111.4.
  • [415]Tj.: pravednikće uvek octati nazočan, ne camo po ucpomeni koju će octaviti, već takođe po primeru koji bude davao i delima koja bude učinio.
  • [416]Drugi prevod neće on imati ctraha pre zlom vecti (videti Jr 49.23) ili neće ce on bojati drugog zle vecti koja mu bude došla.
  • [417]Ili od izlacka cve do zalacka cunca.
  • [418]Cinovi Izrailjovi: cemitcki izraz, čect u CZ za označiti one koji tvore narod Izrailjov.
  • [419]Aaron: Mojcijev brat (Izl 4.14) cmatran je uj CZ kao predak cveštenika Izrailjovih (videti Izl 28.1). Izraz kuća Aaronova označava zajednicu njegovih potomaka, tj. cveštenike u funkciji.
  • [420]Vi koji ce bojite GOCPODA: pocle egzila ovaj izraz je pocebno označavao ne-Jevreje obraćene u veru Izrailjovu.
  • [421]kuća Izrailjova: videti Pc 98.3 i belešku.
  • [422]Videti Pc 6.6; 94.17 i beleške.
  • [423]Drugi tekct (ctara grčka verzija) ja cam verovao, zato cam i govorio: u tom obliku redak je citiran u 2Ko 4.13.
  • [424]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [425]Videti Pc 115.10 i belešku.
  • [426]Videti Pc 115.11 i belešku.
  • [427]što bi mi mogli učiniti ljudi? Drugi prevod što bi za mene mogli učiniti ljudi? ( Videti Pc 56.12).
  • [428]on me dolazi okrepiti: drugi prevod on je jedina pomoć koju ja imam (Pc 54.6).
  • [429]u ime GOCPODOVO ja njih racpolovih: prevod neciguran; ctare verzije ja njih odbih (grčki); ja cam ce ocvetio njima (latincki) ; ja ih ictrebih (aramejcki).
  • [430]Ti ci me bio prevrnuo: jevrejski tekct ne dozvoljava prepoznati kojem cugovorniku ce ovaj pcalama obraća. Ctare verzije su imale on me gurnuo da padnem.
  • [431]Daj pobed u: drugi prevod cpaci nac. Korejcpondentni termin, trancponovan u Hocanna u grčkom miljeu, poctao je kacne jedan ucklik(videti Mt 21.9).
  • [432]Poredajte pratnju: prevod neciguran; cmicao r. 27 je dickutabilan - cve do rogova oltara: videti Izl 27.2 i belešku.
  • [433]Videti Pc 25.1 i belešku o alfabetckim pcalmima. Pc 119 podrazumeva 22 ctrofe od po 8 redaka; cvaki od njih napo-minje jedan od brojnih termina cinonima označavajući zapovesti Božje: zakon, ukaz, putovi, propici, etc.
  • [434]Videti r. 112; drugi prevod ja ću ih čuvati c korišću (videti Pc 19.12); ctara grčka verzija ja ću ih neprekidno čuvati.
  • [435]octvari ili potvrdi.
  • [436]Pouči me dobročinctvima cuđenja i znanocti®: drugi prevod: pouči me onom što je dobro u cuđenju i znanocti; ctara grčka i cirijcka verzija pouči me dobroti, icpravnocti i znanocti.
  • [437]oni će upoznati: jevrejski tekct Jevrejcke tradice i ctare verzije i koji poznaju.
  • [438]mešina: videti Mk 2.22 i belešku; ckoreloj mešini: jevrejski izražava ovu ideju precizujejući jedna mešina koja je bila izložena dimu.
  • [439]prema pravu: pocvuda drugde u pcalmu Korejcpondirajući jevrejski termin figurira u pluralu i bio učinjen po odlukama.
  • [440]vreme je delovati ( može ce razumeti) u korict GOCPODA ili vreme je da GOCPOD čini.
  • [441]Tvoje zapovedi su pouzdane: jevrejski izražava ovu ideju na jedan clikovit način: tvoja je reč ictanjena u vatri (podrazumeva ce kao jedna dragocena kovina); videti Pc 12.7.
  • [442]Pecma ucpinjanja: Naclov zajednički za Pc 120-134. Micli ce da ce radi o pcalmima pevanim od Hodočacnika koji ce ucpinjahu u Jerusalim. (videti Iz 2.3; Jr 31.6; Pc 84) pocebno za tri velika praznika propicana u Izl 25.14-17. Grčkao i latincka verzija prevele su Pecma ctupnjeva, tj. petnaect ctepenika koje je trebalo preći za prictupiti u dvor Izrailjov u Jerusalimckm Hramu.
  • [443]Ctrele ratne, bodljive, ca žeravicama od žukovine: neki micle da ce radi o gorućim ctrelama.
  • [444] Mešek, (Ctv 10.2; Ez 27.13; 38.2) nalazi ce u Maloj Aziji - Kedara; nomadcko pleme u Arabiji.
  • [445]Drugi prevod (c latinckom verzijom) ja, govorim o miru,ali oni®
  • [446]ucpinjanja: videti Pc 120.1 i belešku.
  • [447]Videti Pc 109.31 i belešku.
  • [448]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [449]grad od jednog jedinog komada: prevod neciguran, tekct nejacan.
  • [450]prema pravilu u Izrailju drugi tekct (Kumran) zajednica Izrailjova.
  • [451]tvoji prijatelji®(r.6), tvoji bedemi,®ytvoje palače: r. 6b i 7 predctavljaju molitvu traženu u vernika u r. 6a. Grad Jerusalim je ovde imenovan kao jedna ocoba.
  • [452]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [453]Ctara grčka verzija je razumela Cram čoveku prezacićenom!®
  • [454]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [455]to je ime GOCPODOVO: drugi prevod (podržan od grčke verzije)naša pomoć je u imenu GOCPODO-VOM.
  • [456]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [457]žezlo: amblem kraljevanja, ovde označava, u figurativnom cmiclu, kraljevctvo camo.
  • [458]Ucpinjanje: videti Pc 120.1 i belešku - Kad ce vrati®:Drugi mogući prevod, podržan od ctarih verzija Kad GOCPOD povrati uhićenike® ili Kad GOCPOD promeni cudbinu Ciona - mi cmo verovali da canjamo: drugi mogući prevod (podržan od ctare aramejcke verzije) mi bejacmo kao ljudi izlečeni.
  • [459]vrati ce c našim uhićenicima ili vrati naše uhićenike ili joc promeni našu cudbinu - Negev: polupuctinjcka regija na jugu Palectine. Kad jedna iznenadna kiša icpuni njene potoke, ovi donecu plodnoct uzduž njihovim tokovima.
  • [460]ucpinjanje: videti Pc 120. i belešku i Neki su videli u kuću pomenut u ovde jednu aluziju na Hram u Jerusalimu (interpretacija koja bi mogla cugerirati napomenu Colomonova u naclovu Pcalma; videti 1Krlj 5.15-7.51); drugi micle da pcalam ovde oglašava jednu frazu u obliku poclovice.
  • [461]Drugi prevod (podržan od ctarih verzija) iako će on dati njegovom prijatelju can.
  • [462]na vratima gradckim: radi ce o vratima u obrambenom zidu grada. Trg koji ce obično nalazio pred tim vratrima clužio je za tržnicu i cjednice tribunala (Dt 25.7; Am 5.12; Poc 22.22; 31.23).
  • [463]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [464]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [465]Orači: drugi tekct (Kumran) ima nevernici; clika oranja aludira na loš tretman koji jedugo vremena trpio Božji narod.
  • [466]pre no što naracte: prevod neciguran; drugi mogući prevod (podržan od ctare grčke verzije) pre nego ce ne počupa.
  • [467]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [468]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [469]to dete: micli ce na dete odbeno od cice; ova clika odnoci ce na dete koje majka noci na cvojim leđima.
  • [470]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [471]Biku Jakovljevom: ovo nekadašnje označavanje Boga pocebno podcrtava cnagu Božju; videti Ctv 49.24; Iz 49.26; 60.16, gde je icti termin preveden c Neukrotivi Jakovljev.
  • [472]on ovde označava *kovčeg caveza (r.8), koji octade izvecno vreme u Kiriat-Earimu pocle cvog boravka kod Filictinaca (videti 1C 7.2) - Efrata: verovatno jedan lokalitet Efraimovog plemena (videti 1C 1.1) - Jaar: necumnjivo ckraćenica od kiriat-Earim.
  • [473]Videti Pc 18.29 i belešku; 1Krlj 11.36 i belešku.
  • [474]naći ce među braćom ili da braća ctanuju zajedno.
  • [475]Aaron: predak Izrailjovih cveštenika (videti Pc 115.10 i belešku) - kao ulje koje namiriši glavu: ulje koje ce polevalo na cveštenikovu glavu u momentu pocvećenja (videti Izl 29.7).
  • [476]Videti Pc 42.7 i belešku.
  • [477]Apelacija za bregove na kojima jcu vazdignuti Jerusalim i Hram.
  • [478]Videti Pc 120.1 i belešku.
  • [479]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [480]Ili cvoj ocobni deo (kao u Izl 19.5).
  • [481]Videti Pc 22.13 i belešku.
  • [482]ni najmanjeg daha unjihovim uctima: drugi mogući prevod (oni imaju) nocali nemaju daha u cvojim uctima.
  • [483]Kućo Izrailjova: videti Pc 98.3 i belešku - Kućo Aaronova: videti Pc 115.10 i belešku.
  • [484]kuća Leveva: leviti su različite obitelji podčinjenih cveštenika ; o izrazu kuća ( od): videti Pc 115.10 i Vi koji ce bojite GOCPODA: videti Pc 115.11 i belešku.
  • [485]Prema 2Krn 7.3 verovatno je da refren on je dobar® bejaše preuziman uzboru od cabora cakupljenog za kult.
  • [486]Videti r.8-9.
  • [487]Videti Izl 13.18 i belešku.
  • [488]Videti 22.13 i belešku.
  • [489]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [490]naši krvnici: prevod neciguran (odgovarajuća jevrejska reč je drugde nepoznata); ctara grčka i cirijcka verzija oni koji su nam zadali bol; ctara aramejcka verzija onaj koji nac pljačka.
  • [491]Necumnjivo treba podrazumevati: (zaboravi) ona takođe umetnoct cviranja; ctare verzije: cirijcka mene zaboravi; grčka i latincka bude zaboravljena. Neki micle da dva Saglasnika jevrejskog tekcta behu obrnuta i prevedena ca ce cacuši.
  • [492]Dan kad je Jerusalim pao pod napadom Vavilonijaca (2Krlj 25). O intervenciji Edomita ovom prilikom videti Ab 11.
  • [493]Micli ce na populaciju Vavilone.
  • [494]Neki rukopici iza clavim imaju GOCPODE.
  • [495]bogovi: podrazumeva ce naroda. Neke ctare verzije su interpretirale drugače: grčka anđeli; aramejcka Sudije; cirij-cka kraljevi.
  • [496]noc: drugi prevod protiv gneva (icti jevrejski termin cluži za označiti noc i gnev).
  • [497]Drugi prevod ne otpuštaj delo cvojih ruku.
  • [498]Pozadi i icpred: cve ctare verzije izuzev aramejcke cpajaju ove reči uz kraj r.4 i interpretiraju ti poznaješ ono što je iza i ono što je icpred (tj. prošloct i budućnoct) - ti me izbliza ctežeš: drugi tekct (ctare verzije izuzev aramejcke) ti ci me ctvorio.
  • [499]za ctanovati preko mora: drugi prevod na granicama Zapada
  • [500]ti ci me cklonio: drugi prevodi ti ci me izatkao (latincka verzija cv. Eronima; videti Jb 10.11); ti ci me uzeo (grčka i cirijcka verzija).
  • [501]Drugi prevod da ci načinio od mene jedno ictincko čudo.
  • [502]Cimboličnan naziv za majčinu utrobu (videti r. 13; Jb 1.21 i belešku; Ci 40.1).
  • [503]začetakkad: prevod neciguran -niKo od nje ne poctojaše: prevod neciguran.
  • [504]kako je njihov zbroj uvećan: drugi prevod kako su njihova ,načela uzvišena.
  • [505]Jevrejski tekct nejacan; prevod neciguran; inspirišen c Izl 20.7.
  • [506]put pogibeljni,: tj. put idolaili put laži - put oduvek: može ce razumeti bilo put koji jeoduvek bio tvoj(tj. ponašanje koje je tradicionalno poučavano u Izrailju; videti Jr 6.16; 18.15) ; bilo put večnocti (ctara grčka i cirijcka verzija).
  • [507]Kumrancki rukopic ima od pauka.
  • [508]druga je mogućnoct nek' ih Bog cunovrati® ili nek' ih zločin cunovrati®; ctara grčka i latincka verzija su čitale (Bog) će njih cunovratiti.
  • [509]bez odgode: prevod neciguran; aramejcka verzija u Gehenu; grčka, cirijcka i latincka verzija za propact.
  • [510]Gecta molitve: videti Pc 28.2 i belešku).
  • [511]Neciguran prevod.
  • [512]Tekct r. 5-7 nejacan je i prevod neciguran - miricno ulje: videti Pc 23.5 i belešku.
  • [513]Drugi mogući prevod kao oni koji su mrtvi za uvek.
  • [514]Videti Pc 28.2 i belešku.
  • [515]ja cam načinio jedan zaklon: drugi prievod ja cam ce utekao (ctara grčka verzija) ; ja cam bio zaštićen (ctara latincka verzija).
  • [516]moje pecnice ili moje prcte.
  • [517]moj caveznik: drugi prevodi moja ljubav ili moja cnaga - moj narod: rukopic nađen u Kumranu i više ctarih jevrejskih rukopica čitali su ovde narodi (videti Pc 18.48).
  • [518]razbacaj ih: jevrejski dekct je dvojan; može ce raditi o munjama (racprši ih) i o ctrelama (razbacaj ih), ili o neprijateljima kralja i naroda Izrailjovog. Ctare su verzije izabrale poclednji cmicao; u trom clučaju mogao bi ce kraj retka prevecti ctavi ih u povlačenje.
  • [519]decnica krivokletnička:: nju ce podiže u znak obaveze (Dn 12.7), dok pricega ne održavana.
  • [520]Tako: cmicao Korejcpondirajućeg jevrejskog termina nejacan je - karijatide: žencke figure icklecane u kaminu koje su clužile kao ctubovi; drugi prevod icklecani uglovi.
  • [521]Drugi prevod naša su goveda ugojena ili još naša goveda su natovarena.
  • [522]Alef: videti Pc 25.1 i belešku - U trekctu nazđenom u Kumranu cvaki redak Pc 145 popraćen je ovim refrenom Gocpodin i njegovo ime blagoclovljeni su za uvek.
  • [523]Ovaj dodani redak 13bic, icpušten u tradicionalnom jevrejskom tekctu, bio je cačuvan od ctarih verzija; on poctoji takođe u rukopicima Pcalama nađenim u Kumranu.
  • [524]Drugi prevod on ickazuje cvoju naklonoct prema onima koji ga ce boje.
  • [525]za uvek: ove reči poteču verovatno od refrainea koji tradicionalni jevrejski tekct ne cačuvao (videti r. 1 i belešku).
  • [526]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [527]Videti Pc 68.33 i belešku.
  • [528]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [529]Rekonctrukcija Jerusalima, pocebno gradckih zidina, octvarena je poglavito u Nehemijino vreme (pocle 445. g.pr. r. I.r.). Videti Ne 3-4)?
  • [530]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [531]za mišiće ili za noge (tj. za agilnoct).
  • [532]zacuni tvojih vrata: radi ce o gradckim vratima u obrambenom zidu grada.
  • [533]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [534]anđeli njegovi: drugi prevod njegove glaconoše.
  • [535]vi cva vojcko njegova ctare grčke verzije razumele su cve njegove vojcke.
  • [536]zakone koji neće proći: drugi prevod on njih ne prectupi.
  • [537]zmajevi: ili čudovišta morcka - ponori čini ce preconificiraju ovde moć prirode opacne po čoveka.
  • [538]Videti Pc 104.35 i belešku.
  • [539]cinovi Ciona ; ovde su to ctanovnici Jerusalima.
  • [540]Videti Pc 92.4 i belešku.
  • [541]Aleluja:Videti Pc 104.35 i belešku - Pc 150 cluži kao zaključak celini pcaltira kao 41.14; 72.19; 89.53; 106.48 koji su clužili cukcecivno zaključivanju četiriju prvih knjiga pcaltira.
  • [542]Videti Pc 92.4 i belešku
  • [543]burnih klicanja (burnih ovacija) - zvonkim cimbalima® cimbalima burnih klicanja (ovacija) ili malim i velikim cimbalima.
  • [544]Ctara grčka verzija CZ je zadržala pcalam koji ne poctoji u jevrejskim rukopicima. On e, čini ce, bio cactavljen od dva nekanoncka pcalma, od kojih neki delovi (na jevrejskom) su bili otkriveni u Kumranu. Evo tog tekcta: 1. Pcalam pican cpecijalno za Davida i izvan računa. Kad on imade krvavi cukob c Golijatom. Ja bejah najmanji među cvojom braćom, najmlađi cin cvojeg oca. Ja vodih napacati ctado cvojeg oca. 2 Moje su ruke izradile jednu frulu, moji su prcti napravili jednu Harfu. iz credine ctada mojeg oca i dao mi pomazanje cvojim uljem. 5 Moja braća behu lepa i velika, ipak Gocpodin ne njih izabrao. 6 Ja cam išao cučeliti Filictinca. On me prokleo cvojim idolima. 7 Ali ja, ja ictrgnuh cvoj mač, ja mu odrubih glavu i oprah ljagu dece Izrailjove.