Jerko Škripalo2/8

Jerko Škripalo
Pisac: Nepoznati autor
Šena osma


Šena osma
PRHUN, MARO i MERDOHAIN

PRHUN: Ovi je moj gospar zaludio i udrio u ljubav kako i tovar na mladoj travi, kad ga dođe volja ljubit ter stane trubit, da takoga glas slavica čuje i gusta svaka oslica. Nuti ludosti u slabosti! malo se nije jutros u gaće, a hoće se namuravat! Bit star, lakom govnogrizac i cjepidlaka a htjet hodit u gospođa, to je džusto ko da se vjetrom pase a dimom huka. I hoće da njegov sin Maro ne čini što on čini! što mačka koti, sve miše lovi. Ma da mi nije gospara Mara, zlo bih ja po onoj staroj griveši prohodno, er kad je u njega tobolac pun, sit je i pjan tad Prhun. Trebuje mi nategnut sa sve dvaes nokata onemu psu Merdohainu dukate za pomoć ga u potrebu, a znam da mi neće manjkat sansarija; obećaću mu vino, a paka mu ću učinit rimesu [mjenicu] u Jerka Točka na Knežici. A prem ih evo odovuda — koga htio, toga srio! — Bonasera [dobarvečer], Sig. [= Signor] Merdohaino, jes vlaško godište da te nijesam vidio.
MERDOHAIN: Bonasera, Misser [gospodine] Parhun; ja sam kontratalo [pogodio se] s tvojo gosparo dati mu dukate i on meni vino. — Sicchè [tako da], Sig. Marino, ja ću zautra donijeti sude; jesi li kontento?
MARO: Sig. Merdohaino, io son contentissimo quel che volete voi [ja sam sasvim zadovoljan što ti hoćeš]. Daću ti 25 barjela vina: to je quinta essenzia [najfinije] od trbljana — po dva dukata bario! tsga vina nijesi u tvoj život gusto. Je li, Prhune? reci mu.
PRHUN: Merdohaine, kad ga ogledaš, oblizivaćeš prste — to je mantala! Zato, misser compare [kume], donesi sude i š njima dinare.
MERDOHAIN: Hoću volentieri [drage volje]; ma vas molim per carit [za ljubav], nemo’ da to uzazna staro gosparo, per che intendo che sia molto collerico [za kojega čujem da je jako ljutit].
MARO: Ne brini se, ima u novomu stranju osam sat vjedar vina; kad mu dignem šeset-sedamdeset vjedara, neće se ni poznat. A ja te asikuravam da gentilomo che sono, che non trovarete nissun intoppo [kao plemić kakav sam, da nećeš naći nikakve zapreke]; volio bih da mi nos odpade nego da moja riječ dođe namanje.
MERDOHAIN: Gosparu, velika Vam hvala! Sutra će biti dinari u ruci, a Vi mi dohranite vino, neka ga moglo delongo odnijet.
MARO: Ande con Dio, misser Merdohain; servitevi di me dovunque volete — son homo * da potervi ajutar [idi zbogom, gosn. M., obrati se na me gdje god hoćeš; čovjek sam koji ti može pomoći].
MERDOHAIN: Orsù, Sig. Illu. [= Illustrissimo, presvijetli], bonasera a V. S. [= Vostra Signoria, Vašemu Gospodstvu].

Reference

uredi