Ljubovnici
Писац: Nepoznati autor
Deseti prizor


Deseti prizor
FABRICIJO i DOTUR

FABRICIJO: Per verità, i ovi je ugazio. Sad ću ga promanedžat malo. Sluga ti sam, signor dottor.[1]
DOTUR: O desideratissime iuvenum, quo tendis? Quo celerem cursum properas?[2]
FABRICIJO: Rijet ću tvomu gospostvu. Od nekoliko vremena ovamo ćutim u srcu momu
jedan toliko veement nepokoj da ne bih činio drugo negoli plakao, a pamet odvraćena od
kreposti ne misli ino negoli tuge i žalosti; pače, zamišljena u jednu stvar samo, sveđ o
njoj misli.
DOTUR: A, a, in eadem sumus navi![3] Ljubav, ljubav zatravila je, zanijela je i zamamila je srce, pamet i misao u tebi, nije ino zaisto.
FABRICIJO: Može bit, per vita mia. Zašto otkad sam jedno jutro vidio gospođu Lukreciju, onu djevojčicu galantu, koja stoji polak Krive ulice...
DOTUR: Sufficit, sufficit[4], dosti veće, razumio sam. Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit?[5] Za koji uzrok u čas jedan potuisti conterere[6] i poplesat[7] tvojijem nogami one lijepe nauke koje si od djeteta[8] od mene naučio? Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit? Za kijem si zamahnitao, in oblivionem ponendo[9] onu dotrinu koju sam s trudom velicijem u tebe usadio? Ah, Corydon, Corydon, quae te dementia cepit? Da to li će svijet rijet, me duce et magistro[10], da si tako mlađahan i prem dijete pamet izgubio? Ah, ne znaš li, nijesi li štio i čuo odprije od mene quod Amor hominum sanguine ridendo gaudet?[11] Vrati se, vrati u pamet, odvrati se od toga puta, et esto securus[12] da Lukrecija nije za te. (Ide tja).
FABRICIJO: Quasi che giurarei[13] da je on namuran na Lukreciju; i ako bude, da galantomo[14] hoću mu učinit tante burle[15], da ostane za rug svemu svijetu. A, evo i Intrigala.

Референце

уреди
  1. Signor dottor (tal.) - gospodine doktore
  2. O desideratissime iuvenum, quo tendis? Quo celerem cursum properas? (lat.) - O, prežuđeni
    među mladićima, kamo ćeš? Kamo hitaš brzim trkom?
  3. in eadem sumus navi (lat.) - u istoj smo lađi
  4. Sufficit, sufficit (lat.) - Dosta je, dosta je
  5. Corydon, Corydon, quae te dementia cepit? (lat.) - Kakva, ah Koridone, osvojila tebe je ludost! (Vergilije, Ekloge, II, 69; Djela P. Vergila Marona, preveo i protumačio dr. Tomo Maretić, Zagreb, 1932, str. 9)
  6. potuisti conterere (lat.) - mogao si pogaziti
  7. poplesati - pogaziti
  8. od djeteta - još otkako si bio dijete
  9. in oblivionem ponendo (lat.) - Zaboravljajući
  10. me duce et magistro (lat.) - uza sve to što sam ti ja bio voditeljem, učiteljem
  11. quod Amor hominum sanguine ridendo gaudet (lat.) - da se Amor smijući se veseli ljudskoj krvi
  12. et esto securus (lat.) - i budi siguran
  13. Quasi che giurarei (tal.) - Gotovo bih se zakleo
  14. da galantomo (tal.) - poštenja mi
  15. tante burle (tal.) - toliko ću ga izrugati